Роман Бориса Пастернака „Доктор Живаго“, удостоенный Нобелевской премии, - это не только история любви, которая потрясла мир, но и материал для захватывающей шпионской истории. Петра Куве и Питер Финн в захватывающей книге описывают роль американской секретной службы ЦРУ в романе.
Журналисты и ученые Петра Куве и Питер Финн потратили много лет на то, чтобы узнать правду о первой публикации романа Бориса Пастернака „Доктор Живаго“ на русском языке. Результаты своего исследования они представляют в своей книге „Дело Живаго“, опубликованной в "Пантеоне".
В мае 1956 года итальянский журналист Серджио Д'Анджело отправился в деревню Переделкино. Там он хотел убедить Бориса Пастернака передать ему рукопись "Доктора Живаго". Куве и Финн встретились и взяли интервью у Д'Анджело, который написал собственную книгу "Дело Пастернака" ("Il caso Pasternak"), и услышали историю, которая кажется почти невероятной.
Запрет порождает бурю
Пастернак работал над своим произведением на протяжении десятилетий. „Доктор Живаго“ - это эпическая история о любви и страданиях времен Русской революции. В Советском Союзе эта история не очень понравилась - там предпочитали литературные произведения, в которых снимались героические труженики. Советские власти последовательно выступали против публикации романа Пастернака, но рукопись попала в руки Серджио Д'Анджело, который в то время работал журналистом в Советском Союзе, и в конечном итоге доставил рукопись в Италию. В Италии он был впервые опубликован в 1956 году на итальянском языке и сразу же привлек внимание особого читателя: ЦРУ.
Американская разведка проявила большой интерес к „Доктору Живаго“, о чем свидетельствует записка ЦРУ руководителям отделов советской российской разведки: „Эта книга имеет большое пропагандистское значение, - говорится в ней, - и не только из-за ее важного послания и наводящего на размышления характера, но и из-за обстоятельств ее публикации“. Американцы увидели прекрасную возможность: „У нас есть возможность заставить советских граждан задуматься о том, что происходит не так в их стране. Когда литературное произведение человека, считающегося самым выдающимся из ныне живущих писателей России, недоступно даже в его собственной стране, это может вызвать вопросы “.
Вкратце, секретная служба США напечатала первое русское издание романа и представила его на Всемирной выставке в Брюсселе в 1958 году. Всемирная выставка была одним из немногих событий, давших возможность большому количеству простых советских граждан посетить Запад. В то время Бельгия выдала около 15 000 виз приезжим из СССР - прекрасная возможность для ЦРУ распространить только что напечатанный роман. Первый выпуск в 1958 году в Брюсселе положил начало этой кампании. За этим последовало небольшое издание в мягкой обложке, которое было распространено среди советских и восточноевропейских студентов на „Всемирном фестивале молодежи и студентов“ 1959 года, проходившем в Вене.
Секретное дело доктора Живаго
„Предыстория романа, от его истоков до разногласий вокруг Нобелевской премии Пастернака 1958 года, заслуживает отдельного рассказа“, - считают Петра Куве, преподаватель Санкт-Петербургского университета, и Питер Финн, редактор отдела национальной безопасности „Вашингтон пост“ и бывший руководитель московского офиса газеты. В книге „Дело Живаго“ роль ЦРУ и других западных разведок в публикации романа Пастернака занимает центральное место.
Финн впервые написал об этой истории в 2007 году. Два года спустя он впервые связался с ЦРУ и попросил показать ему документы "Живаго". Он не получил разрешения: "Первым ответом, который я получил, было категорическое "нет", - вспоминает Финн. "Но, конечно, как журналист, я не принял отказ".
Куве занялся этой историей гораздо раньше. "Моя первая статья была реконструкцией событий на основе голландских, бельгийских, французских, русских, немецких и американских материалов", - сообщает она. Она появилась в литературном журнале Амстердама в июле 1998 года с открытым концом и привела к широко известному телевизионному документальному фильму в январе 1999 года. Куве также раскрыла роль голландской секретной службы БВД. Бывший агент БВД, ныне находящийся в отставке, рассказал ей, что БВД поддержало издание романа в Голландии и в России по просьбе ЦРУ - для Куве это первое реальное доказательство причастности ЦРУ.
Питеру Финну удалось поговорить с бывшими сотрудниками ЦРУ. Они довели дело до сведения отдела исторических документов ЦРУ, и историки спецслужбы начали проявлять интерес к этому делу. Через три года после первоначального запроса Финна авторам наконец-то удалось получить документы, которых они так долго ждали. Для Финна это было запоздалое подтверждение причастности ЦРУ.
Увлекательное путешествие
Куве и Финн описывают получение документов ЦРУ в августе 2012 года как самый впечатляющий момент в своей профессиональной карьере. "Они были отправлены обычной почтой на домашний адрес Питера", - вспоминает Куве, которая начала свое исследование в 1997 году. "Я сразу же поняла, что ЦРУ принимало активное участие в печати первого русского издания "Доктора Живаго", - говорит Куве.
В следующем месяце авторы встретились в Милане, чтобы взять интервью у сына Джанджакомо Фельтринелли. Он был редактором издания "Доктора Живаго" на итальянском языке, опубликованного в 1957 году. Авторы впервые увидели оригинал рукописи, тайно вывезенный из России. "Страницы были скреплены бечевкой и снабжены рукописными примечаниями Пастернака", - вспоминает Финн об этом волнующем моменте.
Многочисленные встречи с современниками Пастернака, которые лично знали великого писателя, придают опубликованной книге живую, доверительную атмосферу. Хотя события, описанные в ней, происходили более полувека назад, сюжет захватывает не хуже шпионского триллера.
Оба автора с нежностью вспоминают время, проведенное вместе. "Открытия были самые разные, большие и маленькие - от фрагмента воспоминания или короткого фрагмента письма до записки консула в Мюнхене в министерство иностранных дел о разговоре с одним из тех, кто участвовал в переводе "Доктора Живаго", - говорит Финн. Куве и Финн наслаждались каждым моментом своего литературного приключения, и Финн добавляет: "Это было увлекательное путешествие".
Понравилась статья? Поддержи автора!
____________________________________________________
📍 По вопросам рекламы и сотрудничества - olgaromanovnadav@gmail.com
Хотите, чтобы я занималась с Вашим ребёнком индивидуально или в мини-группе, оставляйте заявку здесь:
Вконтакте: https://vk.com/ola.davyd
Instagram: https://www.instagram.com/russkiy.olga
______________________________________________________
Знали ли Вы об этом?
Понравился Вам роман "Доктор Живаго"?