Найти в Дзене

Зависнем по-викториански

Английское слово «hangover» переводится как «похмелье», а дословно «зависнуть». Почему так? Самая распространенная версия гласит, что значение взялось из XIX века, из Викторианской эпохи (кто бы сомневался, уж точно не я!). Бедняки в ту пору были повсюду: индустриальная революция оставила многих без рабочих мест. Уровень жизни был низким, улицы грязными, дома маленькими. Ютиться в одной комнате семье из 12 человек было вполне нормально. Те, у кого постоянного дома не было, снимали то, на что хватит денег. Самый дешевый ночлег стоил два пенни, и его сложно назвать комфортным. Бедняки размещались на натянутой веревке. Утром щедрый арендодатель попросту отвязывал один из концов веревки, и «хэнговеры» падали на землю. Зачастую среди них оказывались пьяные матросы, не имевшие постоянного жилья и успевшие потратиться на выпивку. Поэтому «хэнговерами» стали звать людей, испытывающих последствия злоупотребления горячительными напитками. Среди лингвистов, впрочем, есть те, кто считает эту верс

Английское слово «hangover» переводится как «похмелье», а дословно «зависнуть». Почему так?

Мем, популяризовавший версию о происхождении слова hangover
Мем, популяризовавший версию о происхождении слова hangover

Самая распространенная версия гласит, что значение взялось из XIX века, из Викторианской эпохи (кто бы сомневался, уж точно не я!). Бедняки в ту пору были повсюду: индустриальная революция оставила многих без рабочих мест. Уровень жизни был низким, улицы грязными, дома маленькими. Ютиться в одной комнате семье из 12 человек было вполне нормально.

Те, у кого постоянного дома не было, снимали то, на что хватит денег. Самый дешевый ночлег стоил два пенни, и его сложно назвать комфортным. Бедняки размещались на натянутой веревке. Утром щедрый арендодатель попросту отвязывал один из концов веревки, и «хэнговеры» падали на землю. Зачастую среди них оказывались пьяные матросы, не имевшие постоянного жилья и успевшие потратиться на выпивку. Поэтому «хэнговерами» стали звать людей, испытывающих последствия злоупотребления горячительными напитками. Среди лингвистов, впрочем, есть те, кто считает эту версию мифом, например, профессор Дэниэл ван Олмен.

Этот гуманный способ заработка просуществовал довольно долго. У Оруэлла в повести «Фунты лиха в Париже и Лондоне» 1933 года читаем:

«Двухпенсовый подвес». Ночевка классом чуть повыше уличной. В двухпенсовом подвесе клиентов сажают на длинную лавку, натянув перед ними канат, который удерживает спящих, как поперечная жердь клонящейся трухлявой изгороди. В пять утра человек, насмешливо называемый камердинером, канат снимает. Сам я в подвесах не бывал, но Чумарь ночевал там часто и на вопрос, можно ли вообще спать в подобном положении, ответил, что не так худо, как слабаки про то трезвонят, — лучше уж, чем на голом полу. Подобного типа пристанища есть и в Париже, только стоят там не два пенса, а двадцать пять сантимов (полпенни).

Кстати, о парижских ночлежках. Бальзак упоминает об аналогичных заведениях в «Шагреневой коже» (вся зараза из Франции, не сомневаюсь!):

Растиньяк видел тебя вчера вечером в Итальянской опере, мы приободрились и из самолюбия решили непременно установить, не провел ли ты ночь где-нибудь на дереве в Елисейских полях, или не отправился ли в ночлежку, где нищие, заплатив два су, спят, прислонившись к натянутым веревкам, или, может быть, тебе повезло, и ты расположился на биваке в каком-нибудь будуаре.

Источник статьи - блог Фреда Ньяги