Почему "уйти по-английски", значит уйти не попрощавшись? Потому что так делали французы. Выражение «уйти по-английски» своим появлением, обязано французским военным, которые в период войны (1756—1763 гг.) самовольно покидали военные части. В английском языке тогда появилась фраза «уйти по-французски». Приблизительно в то же время французы — в ответ англичанам — стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение «уйти по-английски»; взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия. В нашей местности прижилась французская версия.
Почему "уйти по-английски", значит уйти не попрощавшись?
2 марта 20232 мар 2023
22
~1 мин