Найти в Дзене

В защиту "Новых песен о главном"

Возникла у нас как-то спонтанно тема кинофраншиз по комиксам типа Бэтмена и человека- Паука.

Во время обмена мнениями один из моих собеседников высказал следующую мысль:

"Снятое "по мотивам", чаще всего урезает, извращает замысел писателя".

В ответ на это во мне зашевелился дух противоречия...

В общем, я хотела признаться, что довольно позитивно отношусь к ремейкам... Точнее, к творческой переработке кажущегося перспективным литературного материала. Порой оригинал (книжный  или кинематографический) безнадежно устарел по многим показателям, но однако же  оттуда можно извлечь годную идею.

Когда я думаю об этих самых "Новых песнях о главном", мне в голову приходит сравнение со старинным замком/домом, который внутри сделали более пригодным для жизни современного человека, оснастив вай-фаем и современным санузлом.

Вот что я написала, например, в своей рецензии на рассказ  "Тайная жизнь Уолтера Митти" - литературную основу фильма "Невероятная жизнь Уолтера Митти":

Нынче этот рассказ Джеймса Тэрбера, написанный в 1939, напоминает пробы пера кого-то очень юного и неискушенного, крайне банальные по своей идее и топорные по исполнению.
А ведь в свое время эта  история была  довольно популярна, а имя Уолтера Митти служило чем-то вроде имени нарицательного для мечтательных чудиков.
И в который раз есть повод задуматься о мастерстве голливудских сценаристов, способных переработать совершенно сырую литературную идею таким вот сногсшибательным образом, сделав из нее "конфетку".

Или вот прочла я рассказ Рюноскэ Акутагавы "В чаще..", написанный в 1922 году... Это очень важный и для литературы, и даже для философии рассказ - по нему был поставлен знаменитый фильм Куросавы «Расемон», и вдобавок этот текст настолько повлиял на мировую культуру, что появилось и широко используется выражение «принцип Расемона» .

И вот при чтении мне прежде всего бросились в глаза национальный колорит этого рассказа, ну, и довольно-таки косноязычная и убогая — хотя и великолепно окрашенная с точки зрения характеристик персонажей- речь опрашиваемых.

Несомненно, композиция рассказа поистине великолепна, а про задумку, про идею — тут и говорить нечего.

Но вот кайфа от самого процесса чтения я не получила практически никакого.

Поэтому могу сказать так: если мы беремся читать некий исходный текст, в котором заключена идея какого-то нашумевшего и порой даже нами очень любимого произведения, то с удивлением обнаруживаем, что в первоисточнике не оказывается заложено практически ничего из того, что нас так привлекло в конечном продукте. И что связь оригинала с конечным продуктом довольно формальна.

Это означает, что когда творцы заимствовали идею, то она служила для них лишь своего рода импульсом, давшим начало некому креативному процессу, на выходе которого и была сгенерирована та самая «конфетка», которая сейчас так нам нравится.

Поэтому...

Ну, поэтому давайте в который уже раз поприветствуем создание современных читаемых/смотрибельных римейков в самых разных областях, и вслед за Хорхе Луисом Борхесом повторим идею о том, что сюжетных ходов в мировой литературе не так уж много, но весь вопрос творчества сводится к тому, как именно их использовать.

-2

Смотреть подкаст Холодная красавица Катрин Денев

Мой второй блог на Дзене - Невыносимое томление