"Швалью" мы называем мерзких, невыносимых людей, одно присутствие которых рядом с нами - оскорбление. Между тем, история слова "шваль" необыкновенно интересная. "Шваль" и "шевалье" - близкие по звучанию слова. Близки они и по смыслу. Дело в том, что когда французы потерпели в 1812 году поражение и возвращались на родину, крестьяне не всегда могли (и хотели) их подкармливать. Холодно, голодно, снежно. Бедным французам не оставалось ничего, кроме как включить в свой рацион мясо лошадей - в том числе и павших от изнурения и усталости. Лошадь по-французски - cheval (отсюда и "шевалье" - рыцарь, наездник). Крестьяне слышали часто это слово из уст ненавистных врагов, поэтому так и окрестили их "шваль". Слово закрепилось в русском языке и стало обозначать "отрепье". Хотя во французском это вполне себе безобидное обозначение красивого и выносливого парнокопытного животного. Тем не менее, спустя многие годы, мы не перестаём удивляться изменениям в русском языке и в то же время каждый раз открыв
Что общего между лошадью и "швалью"? Как сейчас относятся к словам с похожей историей и практически одним значением
9 ноября 20229 ноя 2022
4
1 мин