Найти тему
Домашняя Филологиня

Что общего между лошадью и "швалью"? Как сейчас относятся к словам с похожей историей и практически одним значением

"Швалью" мы называем мерзких, невыносимых людей, одно присутствие которых рядом с нами - оскорбление.

Между тем, история слова "шваль" необыкновенно интересная.

"Шваль" и "шевалье" - близкие по звучанию слова. Близки они и по смыслу.

Дело в том, что когда французы потерпели в 1812 году поражение и возвращались на родину, крестьяне не всегда могли (и хотели) их подкармливать.

Холодно, голодно, снежно. Бедным французам не оставалось ничего, кроме как включить в свой рацион мясо лошадей - в том числе и павших от изнурения и усталости.

Лошадь по-французски - cheval (отсюда и "шевалье" - рыцарь, наездник).

Крестьяне слышали часто это слово из уст ненавистных врагов, поэтому так и окрестили их "шваль".

Слово закрепилось в русском языке и стало обозначать "отрепье".

Хотя во французском это вполне себе безобидное обозначение красивого и выносливого парнокопытного животного.

Тем не менее, спустя многие годы, мы не перестаём удивляться изменениям в русском языке и в то же время каждый раз открываем новые интересные направления его развития и совершенствования.

Отдельно хочется рассказывать более подробно об уникальных словах и словосочетаниях, которые настолько невероятны в своем прошлом, что позволяет их и далее изучать.

Например, некоторые известные в прошлом ругательства с течением времени стали совсем обычными словами, обозначающими иногда очень необычные события и предметы в таком сложном и удивительном мире. Поэтому продолжаем дальше исследовать различные варианты и правила.