Найти тему
Доброта без границ

КАК РУССКИЕ ПИРОЖКИ ПОКОРИЛИ СЕРДЦА ГРЕКОВ

Что может напомнить нам о детстве? Старые фотографии, любимые песни, бабушкина выпечка.
Вот уж никак не ожидала, что на берегах Аттики ностальгия по бабушкиным пирожкам, их сладковатому чарующему запаху сдобного теста, вновь оживет в моем сознании.

Я спешила по делам со стаканчиком греческого кофе и думала, что неплохо было бы перекусить. Время приближалось к полудню. Завтрак давно прошел, а мой кофе настойчиво требовал компании. На бегу я сканировала взглядом все попадающиеся на пути кофейни и закусочные. Ничто не привлекало моего внимания до тех пор, пока мой нос, опережая зрение, не дал команду СТОП. Остановившись как вкопанная, увидела большой плакат с рисунком русской матрёшки на дверях кафе.

Сейчас, друзья, я Вам докажу, что вы умеете читать по-гречески!

Прямо под изображением матрешки располагалась надпись “ПIРОΣКI”.

Хоть выбор был сделан окончательный и бесповоротный, мне пришлось отстоять очередь, которая заканчивалась аж на улице. Желающих отведать русские пирожки в Греции оказалось много. Меня удивило, что за ними стояли не только наши соотечественники, ностальгирующие по национальной кухне, но и немалое количество греков!

-2

- Как же так? - подумала я, - Неужели легендарный гирос и сувлаки (традиционные греческие лепешки с начинкой) больше не радуют греческие души?

Времени на то, чтобы определится с выбором начинки, у меня было предостаточно,- спасибо очереди. У витрины, в подогреваемом шкафу, соблазнительно расположилась выпечка на любой вкус, я насчитала больше 15 видов пирожков! Радовало всё, разнообразие ассортимента, аромат, и цены.

Внутренний интерьер кафе выглядел очень уютным. Повсюду стояли самовары и деревянная посуда под старину с росписью. Когда пришла пора делать заказ, меня уже вовсю распирало любопытство. Срочно требовался ответ на вопрос: «Как вы это сделали? Как удалось так сильно увлечь греков пирожками, что они позабыли свою национальную еду, и выстроились к вам в очередь?».

Хозяйка кафе
Хозяйка кафе

За кассой работала очень приветливая женщина, с добрыми глазами и искренней улыбкой. Мне было трудно определить её национальность. На помощь, как всегда, пришел универсальный английский язык.

- Не смогла пройти мимо, - первое, что пришло в голову, как-то само, совершенно спонтанно.

Женщина понимающе улыбнулась и ответила, что потому она всегда и держит двери кафе открытыми, чувства не обманешь.

В следующие пять минут я почти скороговоркой выдала все интересующие меня вопросы и впечатления. Греки, ожидающие в нетерпении своей очереди, не позволили надолго задержаться у кассы, хотя сами-то любят поболтать, когда не голодные. Это я точно знаю.

Хозяйка пирожковой выдала мне заказ и попросила подождать пару минут, пока не станет поменьше народу и мы сможем пообщаться. Я с удовольствием уплетала свои лакомства, пока Виолетта (так зовут хозяйку) не освободилась. Из разговора с ней на родном русском языке я получила ответы на мои вопросы.

История оказалась очень интересной. Виолетта, гречанка по национальности, родилась и выросла в Казахстане, но уже много лет живет в Афинах со своим мужем из России. Здесь у нее взрослые дети и внуки. Тридцать лет назад, прибыв на греческие берега и пытаясь обосноваться, Виолетта начала свой бизнес с простой доставки пирожков домашней выпечки различным заведениям на главной торговой улице. Для греков пирожки были в новинку, любые начинки, кроме мяса, вызывали поначалу недоумение. Это сейчас пирожки с яйцом и луком или с капустой полюбилось многим, но тридцать лет назад казалось чем-то слишком уж экзотическим.

- Русские проживающие в Афинах, особо не поддерживали, завидовали и больше радовались трудностям. Ждали, когда же мой бизнес пойдет ко дну. А вот греки, напротив, активно старались помочь найти место для собственной пекарни, организовать собственное дело и поставить продажи на поток, - рассказывала она. - Хотя сейчас очень грустно замечать, что и они, к сожалению, всё больше стали обособляться, каждый сам за себя. Пропало у них стремление к объединению и поддержке. Такие реалии нового времени.

В Греции есть одна особенность. Здесь нет как такового единого «центра», куда все стремятся на выходных (как принято у нас), все необходимое есть в ближайшем окружении. Каждый район обустраивает свою инфраструктуру с главной торговой улицей, ресторанами, кофейнями и прочим. Все друг друга знают. Как заметила Виолетта: «Когда живешь в одном районе давно - это как большая деревня. Греки стремятся хорошо знать своих соседей, окружение, редко меняют место жительства внутри города, в котором живут. Больше ценят традиции и дружеские знакомства, даже если порой это идет в ущерб более комфортным жилищным условиям».

-4

Пока мы общались с Виолеттой, в кафе зашла пожилая гречанка, что-то очень тихо попросила у хозяйки кафе. Виолетта, улыбнувшись, достала два пирожка из духовки, завернула их в пакет и отдала женщине, не попросив оплаты.

- Эфхаристо поли, - ответила та (что по-гречески обозначает «большое спасибо») и удалилась.

На мой вопросительный взгляд Виолетта пояснила, что по возможности старается помогать тем, кто голоден. Подобные визиты бывают не часто, но она никогда не откажет человеку, если тот нуждается в помощи. По крайней мере, даже один пирожок может сделать кого-то сегодня счастливым!

Я подумала, что еще не всё человеческое внутри нас потеряно в современной эпохе индивидуализма. За время пребывания в Греции мне посчастливилось стать очевидцем прекрасных душевных поступков людей по отношению не только друг к другу, но и к животным.

Доброта не имеет границ, не знает национальности и понятна любому созданию на земле.

А настоящая искренняя улыбка способна мгновенно согреть сердце и вернуть веру в лучшее. Ну и вкусный пирожок, конечно, тоже!