Проблема состояния русского языка, поднятая Т. Толстой, не сходит с арены дня много-много лет.
Чтобы ярче отразить значимость этой проблемы и в наше время, автор предлагает разнообразные негативные эксперименты, которые можно провести с русским языком.
Т. Толстая «рекомендует» забыть о многообразии эпитетов-синонимов для слова «хороший». Пусть останется только «клевый», «крутой». Чувствуется горькая авторская ирония по поводу того, что она сама «советует».
Опасения есть у автора и по поводу того, как под влиянием иностранных включений изменяются морфемика и синтаксис русского языка. Исчезают «гроздья» суффиксов, и русские союзы заменяются иностранными.
Подводя итог «урезанию» русского языка, Т. Толстая призывает взять наш прекрасный соединительный союз «и» в третье тысячелетие.
Негативные явления, приведенные автором в качестве примеров из разных разделов русского языка, связаны общей мыслью о том, что происходит «урезание» русского языка, которое ведет к ухудшению состояния национального языка.
Выбрав разговорный стиль общения с читателем, Т. Толстая анализирует современное состояние нашего языка и подчеркивает необходимость сохранения его богатства. Ей не по себе, когда современное поколение подстраивает язык под себя – под бытовое общение и под коммерческие интересы, используя «словесные огрызки» иностранного происхождения.
Не согласиться с автором невозможно. Мне близка боль, которую испытывает Т. Толстая. Мера заимствования иностранных слов никем не контролируется. Новые слова появляются из сомнительных источников. Языковой вкус сейчас навязчиво формируют в основном социальные сети. Величие русского языка как будто не замечается многими и уходит на второй план. Население подзабывает неисчерпаемые возможности родного языка. То, что происходит в наше время с языком, вызывает опасение.
Таким образом, отразив состояние современного языка, Т. Толстая считает, что его приспосабливают под коммерциализацию и под простую коммуникацию. Опасения автора по этому поводу очевидны.
ТЕКСТ
Триста лет назад (как время-то бежит!) Петр Великий прорубил окно в Европу; естественно, в образовавшееся отверстие хлынули европейские языки: английский, голландский, французский, итальянский. Слова шли вместе с новыми культурными понятиями, иногда дополняя, а иногда вытесняя русские аналоги. Скажем, были на Руси «шти», «уха», «похлёбка», «селянка», «ботвинья», «окрошка», - пришли «бульон», «консоме» до и просто «суп». Было меньше, стало больше, вот и хорошо. Кто за то, чтобы все-все эти слова забыть, вычеркнуть из памяти, стереть, и оставить только одно: суп? Просто суп, вообще суп, без различий: пусть то, что едят ложкой, отныне называется суп, а то, что вилкой, то уж не суп. И никаких тебе тонкостей. Забудьте разницу между щами и борщом. Её нет! Уха? Что такое уха? Парный орган слуха? Пусть этого слова не будет.
Давайте, давайте пусть всё пропадёт, исчезнет, улетучится, испарится, упростится, пусть останется один суп, - съел, и порядок, и нечего чикаться. Одежду тоже давайте носить одинаковую, как китайцы при Мао Цзедуне: синий френч. Жить давайте в хрущобах: приятное однообразие. Пусть всех мужчин зовут, допустим, Сашами, а женщин – Наташами.
Короче, давайте проделаем быструю хирургическую работу по урезанию языка и стоящих за языком понятий, ведь у нас есть прекрасные примеры. Скажем, жили-были когда-то синонимы: «хороший, прекрасный, ценный, положительный, выдающийся, отличный, чудесный, чудный, дивный, прелестный, прельстительный, замечательный милый, изумительный, потрясающий, фантастический, великолепный, грандиозный, неотразимый, привлекательный, увлекательный, завлекательный, влекущий, несравненный, неповторимый, заманчивый, поразительный, упоительный, божественный», и так далее, и так далее. 20)И что же? – осталось только «крутой». Реже – «клёвый».
Звучал мне часто голос клёвый,
Крутые снились мне черты, -
писал Пушкин, обращаясь к Анне Керн. Он же справедливо заметил в другом стихотворении, что
… Мы рождены для вдохновенья,
Для звуков клёвых и крутых.
Круто, например, выражаться односложными словами, широким уполовником зачерпнутыми из сокровищницы английского языка или наскрёбанными по международным сусекам. Какая-то неодолимая сила заставляет наших журналистов (особенно молодых и теле-радиовещательных) оттяпывать гроздья отечественных суффиксов – и в таз. «Блеф-клуб» проживает на канале «Культура» (клянусь!). На РТР есть какой-то «Подиум д′арт» (языковую принадлежность определить не берусь), а там, где, казалось бы, уж никак не выпендришься по-западному, - поднатужились и выпендрились: «Серый Волк энд Красная Шапочка». Для кого этот энд воткнут? Кто это у нас так разговаривает?
Друзья мои! Прекрасен наш соединительный союз «и». Возьмём его с собой в третье тысячелетие.
Впрочем, мы – «старинные люди, мой батюшка», новое же поколение склоняется к иному варианту русского языка, не такому сладостному, как прежний, но вполне пригодному для простой коммуникации. Его главные признаки – обмеление словаря в сочетании со словесными огрызками… (По Т.Толстой)
Татьяна Никитична Толстая (род. в 1951 г.) — один из самых известных писателей русской «новой волны», внучка А.Н. Толстого, публицист, телеведущая. Автор сборников рассказов «Сёстры», «Круг», «Лёгкие миры».
У нас есть интересные тесты на канале Знать мир на пять. Проверяйте знания, постигайте новое, не останавливайтесь на достигнутом. Ведь мир безграничен и полон загадок и любит тех, кто стремится постичь неизвестное!
Тематика тестов:
Разные темы
Литература
Русский язык
Ударение
Фразеологизмы
Автор мысли
Страны мира
География России
Женщины мира
О любви
Жизнь замечательных людей
Лишнее слово
Лишняя картинка
Животные
Овощи. Фрукты. Ягоды
Символы. Знаки
Танцы
Цветы
Пословицы
Загадки