В северокорейской провинции я не встречала за чтением книг никого. Правда, читали, вернее, заучивали наизусть труды бессменного Солнца товарища Ким Ир Сена. Эти «книжки» выглядели как красные блокноты в твердой обложке с рукописным текстом владельца-читателя. Такой красный блокнот можно было купить даже на местном расонском рынке.
Вы на канале АЗИЯ НАИЗНАНКУ. Меня зовут Александра. Я – дальневосточница. Побывала на юге, юго-востоке и северо-востоке Китая. Пожила в столице Поднебесной. И почти три года жила в Северной Корее в городе Расон.
Эти блокноты местные так и назвали «книга» (кор. - чэк 책). Хотя в корейском языке есть специальное слово для блокнота «конь чэк» 공책. И к тому же я заметила, что книгой называют на северокорейской таможне все: и словари, и блокноты в твердой обложке, и обычные книги.
По поводу наличия библиотеки в провинциальном Расоне: честно, не интересовалась. Но есть вероятность, что она есть, как минимум в Доме Творчества для детей и подростков, строительство которого было завершено, кажется, в 2019 году.
В Расоне были два книжных магазина. Первый, скорее, был сувенирным магазином для туристов. Там можно было купить различную сувенирную продукцию, косметику и книги. Я приобрела там рассказы товарища Ким Ир Сена на китайском языке.
Больший интерес представлял книжный магазин, который находился рядом с железнодорожным вокзалом на станции «Раджин» в Расоне.
Я там не была. Ставила не раз его в лист посещений, но потом начались «отголоски» мировой п@ндемии, и нас просто периодически переводили в режим «дом-работа-дом». Необходимо было выбирать, что больше хочется посмотреть и купить: северокорейские книги или северокорейские мыльно-пыльные принадлежности домой. Конечно, в тех условиях перевешивало второе.
Но мне удалось собрать немного информации о том, какая литература продавалась в том заветном магазине.
Книги по кулинарии (куда же без них!). По словам моего источника, кулинарная книга, которая ее заинтересовала, «была крутая». Еще в продаже было что-то вроде нормативного сборника, видимо, свод местных законов.
Продавалось достаточно развивающей литературы для детей. Вот, например, книга о фауне.
Были в продаже книги для детей по изучению иностранных языков. Например, по изучению английского языка.
Книги в магазине были систематизированы. Тематики, которые «бросились в глаза» - это кулинария, математика и шахматы.
По словам моего источника, в этом книжном была и художественная северокорейская литература. Но, к сожалению, мне не известно ни единого названия книги.
Можно ли было приобрести эти местные книги иностранцам?
Мне известно, что иностранцу брошюру с местными законами продали. Но почему-то отказали в продаже книги по северокорейской кулинарии другой иностранке. Здесь необъяснимо. Скорее можно, чем нельзя)
Можно ли северокорейцам в КНДР читать иностранную литературу?
Начну с предыстории написания этой статьи. Вопрос от читательницы канала был такой:
Как соотносятся замазывание иностранцев на упаковках продукции и хождение тут же иностранцев в натуральную величину в Северной Корее? И как быть тогда с описанием иностранцев в книгах, которые есть в Пхеньянской библиотеке?
Сначала о замазывании. Это выглядело примерно вот так.
Логических объяснений, казалось бы, нет. Здесь, возможно, действует принцип «что написано пером, то не вырубишь топором». Одно дело где-то кто-то кого-то увидел. Увидел и забыл. Другое дело, что продукция с изображением иностранцев есть в массовой продаже! То есть «картинка» может стоять где-то дома, может быть передана, показана другим и так далее и тому подобное. У меня только такое объяснение.
Что касается библиотеки в Пхеньяне (или Народного Дворца учебы). Я там не была, но мне кажется, что не ошибусь, если скажу, что иностранная литература вынесена в отдельный сектор. В общем, в спецотдел. И думаю, буду права, если предположу, что доступ к этим книгам выдается по специальному разрешению и с определенной целью. Например, научному сотруднику или сотруднику определенного департамента.
Можно ли северокорейцам завозить иностранную литературу в КНДР?
Необходимую литературу корейцы могут завести, скажем так, для нужд. Неофициально, но с одобрения властей (здесь не о завозах «козьими тропами» из Ю. Кореи или Китая). Например, интерес проявляется к иностранной литературе строительного и аграрного содержаний: о строительстве малоэтажных домов и профессиональном садоводстве.
Получается, что опять действует северокорейская «политика двойных стандартов»: смотря для кого и зачем и, если нельзя, но нужно, то можно.
В качестве заключения
Возможно, в пхеньянском метро и читают. И, по словам самих же северокорейцев, население КНДР грамотно на 100 %.
То, что я не видела в северокорейской провинции никого за чтением книг, можно объяснить следующим. Шестидневная рабочая неделя. На перерывах на обед корейцы стараются поделать свои бытовые дела и поспать. В общественном транспорте не почитаешь – там все набиваются как "селедки в банку". А расстояния по маршруту в приморской провинции небольшие. На собственном средстве передвижения (велосипеде или электрическом гибриде) как вы понимаете, особо не почитаешь.
Подписывайтесь на канал ЗДЕСЬ! Не забывайте ставить пальчик «вверх»!
Предыдущая публикация / Читать дальше
Интересные публикации канала АЗИЯ НАИЗНАНКУ