Эта статья написана в рамках российской научно-социальной программы для молодежи и школьников «Шаг в будущее».
На данный момент малоизученным остается создание комического эффекта в лингвистических анекдотах средствами всех других языковых уровней. Поэтому мы изучили данную тему.
Что такое анекдот?
Начнем с того, что вообще такое анекдот:
- Анекдот - это короткий связный текст, интонационно обусловленный, воспроизводится в определённой, уместной, ситуации, а также обязательным столкновением двух «реальностей», в результате которого происходит «пересечение несоединимых контекстов».
Причём место этому пересечению отведено исключительно в финале анекдота, за счет чего и достигается комический эффект. Неотъемлемой частью создания комического эффекта в лингвистических анекдотах является осознанное нарушение определенных норм — языковая игра - «уже проведенный (и успешный!) лингвистический эксперимент», цель которого - подчеркнуть непринужденность общения, развлечь себя и собеседников.
Классификация лингвистических анекдотов
В текстах анекдотов используются различные виды языковой игры. Мы попытались разделить приемы языковой игры в соответствии с разделами лингвистики.
*в данной статье представлены не все способы создания комического эффекта в лингвистических анекдотах, подробнее ознакомиться с ними вы можете по ссылке в конце статьи
1.Фонетические лингвистические анекдоты
Анекдоты, комический эффект в которых достигается за счет реализации фонетической игры, мы назвали фонетическими.
- Фонетическое совпадение словосочетаний
Иностранец у кассы аэрофлота: «Плииз, ту тикетц ту Даблин». – «Куда блин?» – «Ту Даблин!»
- Намеренная подмена отдельных звуков
Женщин, требующих с мужей шубу, предлагают называть норкозависимыми.
2.Орфоэпические лингвистические анекдоты
- Смыслоразличительная функция ударения
"Я плачу и плачу". Поставьте правильно все ударения в этой фразе, и вы сами поймете степень своей кредитоспособности.
3.Графические лингвистические анекдоты
- Интернет-троллинг
«Привет! Я похудела на 2 кг!» – «Привет, мое слонышко!» – «Только не надо врать, что это опечатка!»
- Использование графем и изображений
Л.И.Брежнев зачитывает приветствие спортсменам на Олимпийских играх 1980 года в Москве: «О! О! О! О! О!» Референт ему шепчет: «Леонид Ильич, это же олимпийские кольца!»
4.Лингвистические анекдоты со словообразовательной игрой
- создание окказиональных слов
Стандартный комплекс косметических услуг, оказываемых женой мужу, включает пилинг, скандалинг, плакинг.
- изменение направления словообразовательной мотивации
«Мальчик, ты школьник?» – «Нет, я садист, я в садик хожу!»
5.Морфологические лингвистические анекдоты
- Путаница в падежах различных слов
Мальчик рассказывает маме: «Мама, ты знаешь новость? У папы в роте...» – «Не в роте нужно говорить, а во рту», – перебивает его мать. – «Так вот, – продолжает сын, – у папы во рту... солдат сбежал!»
- Обыгрываются парадигматические отношения слов
«Грузин говорит девушке: «Дэвушка, навам мух!» Она отвечает: «Не на вас, а на вас». «Как на мну?» «Не на мну, а на мне!» «Апят на вас! Ваах, какой наглый мух!»
6.Синтаксические лингвистические анекдоты
- Обыгрывание управление глаголов
«Сёма, шо-то мне Ваша рожа Париж напоминает». – «И таки шо с того?» – «Так и хочется съездить»
- Средства экспрессивного синтаксиса
«Кризис – это когда денег нет?» – «Кризис – это когда деньги были. А когда денег нет – это обычная жизнь»
7.Лингвистические анекдоты на уровнях орфографии, пунктуации, культуры речи
- Правила орфографии и пунктуации
Штирлиц долго смотрел в одну точку... Потом в другую... «Двоеточие!» – наконец-то догадался Штирлиц.
Заключение
Проведенное нами исследование позволяет сделать следующие выводы:
- Все проанализированные нами уровни языковой системы обладают игровым потенциалом для создания комического в лингвистическом анекдоте.
- Все они основаны на нарушении норм, отклонении от общепринятых стереотипов.
Также мы составили схему видов языковой игры в лингвистических анекдотах, представленную ниже:
Подробнее ознакомится с нашей работой Вы можете по данной ссылке:
Авторы статьи:
Лесняк В.И., Чирков В.Д., МАОУ "лицей №97 г.Челябинска"
Список использованных источников
- Языковая игра как лингвокреативная деятельность //ГридинаТ.А -. http://elar.uspu.ru/bitstream/uspu/5958/1/mon00079.pdf
- Дохова З. Р., Урусов Р. Х., Хашхожева З. Т. Приемы реализации языковой игры в лингвистическом анекдоте: лексический уровень // Дохова З. Р. - https://www.gramota.net/articles/phil210439.pdf Карасик В.И.
- Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения// Карасик В.И. - https://teaclub.e-lub.net/wp-content/uploads/2019/08/karasik.pdf
- Пахненко И. И., Телетова С. Г. Языковая игра как средство организации лингвистического анекдота
- Сальникова Т. Омонимия в анекдотах в зеркале языковой игры// Сальникова Т. - https://textarchive.ru/c-1824962-p8.html
- Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры.// Санников В. З. - https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200101204
- Середа П.В. Графические средства создания языковой игры в русском и английском языках//СередаП.В.-https://ntk.kubstu.ru/data/mc/0016/0557.pdf
- Терентьева И. А. Типы лингвистических анекдотов
- Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Русский анекдот: текст и речевой жанр. М.: Языки славянской культуры, 2002. 143 с.
- Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Фонетические приемы в анекдотах //Шмелева Е. Я. - https://trudy.ruslang.ru/ru/archive/2023-4/326-335