Пусть в этом уютном саду по тропинке Меж розами бродит избранник судьбы! Верните мне горы, где дремлют снежинки И мощно стихии встают на дыбы. Священны вершин каледонских громады,[294] Любовь и свободу сулящие в дар; Ручьи там не плещут, но бьют водопады, Спадая в ущелье твое, Лохнагар. Не там ли блуждал я в шотландском берете И с клетчатым пледом на детских плечах; Не там ли в сосновом бору на рассвете Вверялся преданьям о давних вождях? Я брел и не мыслил сворачивать к дому, Пока не кончался заката пожар, И путь открывался светилу ночному Над сумрачной кручей твоей, Лохнагар. «О тени усопших! Не вы ль надо мною Скликались, затеяв с грозою игру?» Конечно! То с пением мчатся герои, Ликуя, гарцуют на горном ветру. Все глубже зимы ледяное дыханье, И праотцев хор - это грома удар, И в тучах рисуются их очертанья, - Им весело в бурях твоих, Лохнагар! «Могли ли вы ждать, что порыв ваш бесплоден, Что рок вашу храбрость на гибель обрек?» Ах, все вы погибли в бою за Куллоден, Победа не вам