Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

"Вперёд к глубинам" глава 6-ая.

Оливия медленно ещё на чуть-чуть приблизилась ко дну. Она решилась уже совсем, опустила на песок ноги и не сопротивлялась, а сама потихоньку отталкивалась руками, помогая себе продвинуться. К её удивлению, её ноги за 5 секунд почти полностью скрылись, но куда? В этом-то был и весь вопрос. Ногами она не ощущала холод. Если сказать точнее, то она ничего не ощущала ногами, а только ощущала, что её мутит. Это было в следствие того, что у неё кончался кислород, хоть она и находилась под водой 40 секунд, а она умела очень надолго задерживать дыхание под водой. Ещё через несколько секунд она исчезла под песком с головой, так, что даже её волосы, и те уже совсем исчезли из виду. Когда Оливия погрузилась под песок полностью, то она как будто прошла сквозь землю и очутилась в другом полушарии. Она оказалась в сидячем положении недалеко от воды, высоко над водой, местность была гористая, возвышалась футов, так на 300 или на 350. Волны прямо напирали на гору. Не было ничего, что отделяло бы вол

"Странный подслушанный разговор"

Оливия медленно ещё на чуть-чуть приблизилась ко дну. Она решилась уже совсем, опустила на песок ноги и не сопротивлялась, а сама потихоньку отталкивалась руками, помогая себе продвинуться. К её удивлению, её ноги за 5 секунд почти полностью скрылись, но куда? В этом-то был и весь вопрос. Ногами она не ощущала холод. Если сказать точнее, то она ничего не ощущала ногами, а только ощущала, что её мутит. Это было в следствие того, что у неё кончался кислород, хоть она и находилась под водой 40 секунд, а она умела очень надолго задерживать дыхание под водой. Ещё через несколько секунд она исчезла под песком с головой, так, что даже её волосы, и те уже совсем исчезли из виду. Когда Оливия погрузилась под песок полностью, то она как будто прошла сквозь землю и очутилась в другом полушарии. Она оказалась в сидячем положении недалеко от воды, высоко над водой, местность была гористая, возвышалась футов, так на 300 или на 350. Волны прямо напирали на гору. Не было ничего, что отделяло бы волны и скалу, вроде песчаного бережка или камней, преграждающих слегка путь воды. Волны были невероятной высоты и грозились достать до Оливии. Волны были похожи на руки с длинными, тонкими пальцами, пытающимися достать и утащить её на дно, утопить. Если бы волны царапали по чему-то похожему на столешницу, то кажется, что был бы слышен скрип от ногтей, так эти волны были похожи на руки. Оливия встала и огляделась по сторонам. Эта местность была каким-то странным горным массивом, который имел весьма длинный и узкий хребет, похожий на, извивающуюся змею или на ленту. Во всяком случае, на, что был похож хребет, было неважно, и Оливия продолжила изучать местность, пока, однако же, стоя на одном и том же месте. Больше ничего вокруг не было, кроме гор, которые ей были уже отчасти скучны, так, как они были без всякой растительности или намёка на какую-нибудь живность. Девушка осторожно продвигалась по узкому хребту, потому что видный ей спуск с горы на плато был отвесный, а с другой стороны было море, где, наверно, Оливия бы утонула при таких волнах. И ей больше ничего не оставалось, как надеяться, что, дойдя до конца хребта, она увидит где-нибудь пологую сторону, выходящую на плато. Она рисковала в любом случае, и её выбор был самым безопасным из всех. Она знала, что, если не свалится, а этого могло и не случиться, то выживет. Она встала на коленки и ухватилась руками за самое начало горной ленты. Затем передвинула ноги вниз с того места, где стояла на коленках, туда, где уже начинался обрыв, и, упираясь ногами, перехватилась сначала одной, а потом и второй рукой. Во время этого рискованного предприятия её нога в один момент сорвалась, по её неосторожности, и она чуть не улетела в бушующие под ней волны. Сердце её ёкнуло, как будто пытаясь вырваться наружу, как птица. Лихорадочно, беспокойно полетело, как по маслу куда-то. Оливия удержалась, но ей понадобилось несколько секунд, чтобы успокоиться. Её ноги дрожали и подгибались, руки немного ослабели от страха, а сама она не хотела и думать о том, что произошло. Страх её ещё не совсем улёгся.

Думать она просто не могла, как раз, наверно, из-за этого происшествия, потому что знала, что начнёт думать только о плохом, подобно Боунапарте, который, проигрывая, думал лишь о неудачных случайностях. Наконец она добралась до самого края и осторожно через своё плечо взглянула на конец хребта и была в ужасе, когда разглядела, что было там. Ну конечно, тут испугаешься. Склон был просто ужасен. Оливия подумала: "Не помешало бы иметь при себе верёвку, и причём очень прочную и толстую. Побьюсь с кем угодно об заклад, что эти выступы порвут обычную верёвку, так легко и быстро, как миллиметровую ниточку. Но где же я возьму здесь прочную верёвку, которая выдержит мой вес и другие препятствия?!" Оливия лихорадочно искала глазами что-нибудь, чем можно было бы заменить, так нужную сейчас верёвку. Лиан не было, но было дерево, которое росло почти вплотную к горе. Оливии нужно было перелезть на дерево, которое, если смотреть её глазами, было не так уж и близко. А она очень боялась высоты. Прикрыв глаза, чтобы не было, так страшно, она протянула одну руку к ветке и ухватилась. Она упиралась ногами, и другой рукой держалась за камни. В конце концов, держась за ветки дерева, она потихоньку спускалась вниз. Почти добравшись, она спрыгнула вниз, уже не держась. Несмотря на, то, что до земли оставалось несколько метров. Место было обширное, рек поблизости она пока не видела, а, если бы они и были поблизости, то их было бы слышно, но, к сожалению, нет. Море было солёное, и пресной воды при ней не было вообще, и вот как нарочно. "Что ж, без воды не выживешь. Надо идти, искать её, а иначе я без неё не долго протяну". Фляга была при ней, да, что фляга без питья, как воздух без кислорода. В это время сзади послышались шаги, Оливия сочла благоразумнее спрятаться, и уже через секунду её и след простыл. Она уже сидела в низенькой и узенькой пещерке, которая находилась в пяти футах в горе. Она сама не заметила, как одним прыжком очутилась там. Также дыра была удобна, потому что уже совсем не заметна с расстояния 30 или 35 шагов. Вот показались двое, они оживлённо разговаривали, идя по траве, но они, если сказать правдивее, не шли, а летели над землёй в нескольких сантиметрах, отталкиваясь ногами от воздуха, как при ходьбе человек отталкивается ногами от земли. Когда они подошли поближе, то Оливия увидела, что это были два существа в плащах. Их лиц она не видела, так как они были закрыты какой-то материей. Она не могла точно сказать, кто они были: люди, или нет. Они шли рядом, почти бок о бок, продолжая пока, что молчать. Один начал: "Морг, скажи, где мы её спрячем, если они найдут, где мы прячем её сейчас" "Не беспокойся, они не найдут её, а, если и разведают их ищейки, то можно будет тайно перевести её на нашу планету - Коупленг" уверил его другой. "Да, да я зря опять беспокоюсь, но надо проведать её, чтобы убедиться в сохранности нашей" начал опять первый. Тут его спутник прервал его: "Здесь может быть небезопасно, нас могут подслушивать, сосредоточься на нашем деле и не разговаривай, так много на каждом углу. Конечно, мы посетим её в ближайшее время. А пока не мешай, мне надо подумать".