Найти в Дзене
Паттерн с Маттерн

Один сюжет, две кисти: Офелия.

У кладбища направо пылил пустырь, А за ним голубела река. Ты сказал мне: «Ну что ж, иди в монастырь Или замуж за дурака…» Принцы только такое всегда говорят, Но я эту запомнила речь,- Пусть струится она сто веков подряд Горностаевой мантией с плеч.  А. Ахматова "Читая Гамлета". Любите ли вы шекспировского «Гамлета», как люблю его я?..   Я готова смотреть эту пьесу на самых экзотических языках -мне, в общем, все равно. Даже если это будет ярмарочное крикливое действо, пластилиновый мульт или, вообще, театр теней. Я читала «Гамлета» в оригинале и во всех существующих переводах на русский -читала, перечитывала, а волшебство и наслаждение только прибавлялись. Пусть пребудут вечно на всех сценах и экранах мира датский решительно-нерешительный принц, его сильная слабая мать, верный лицемерный Полоний, невинная испорченная Офелия, честный подлый Лаэрт, друзья, предатели, пиры и могилы, Озрик и Йорик.  При жизни Шекспира, а возможно, и сейчас, именно «Гамлет» был самым известным из произведе

Один сюжет, две кисти.
Один сюжет, две кисти.

У кладбища направо пылил пустырь,

А за ним голубела река.

Ты сказал мне: «Ну что ж, иди в монастырь

Или замуж за дурака…»

Принцы только такое всегда говорят,

Но я эту запомнила речь,-

Пусть струится она сто веков подряд

Горностаевой мантией с плеч. 

А. Ахматова "Читая Гамлета".

Любите ли вы шекспировского «Гамлета», как люблю его я?.. 

 Я готова смотреть эту пьесу на самых экзотических языках -мне, в общем, все равно. Даже если это будет ярмарочное крикливое действо, пластилиновый мульт или, вообще, театр теней. Я читала «Гамлета» в оригинале и во всех существующих переводах на русский -читала, перечитывала, а волшебство и наслаждение только прибавлялись. Пусть пребудут вечно на всех сценах и экранах мира датский решительно-нерешительный принц, его сильная слабая мать, верный лицемерный Полоний, невинная испорченная Офелия, честный подлый Лаэрт, друзья, предатели, пиры и могилы, Озрик и Йорик. 

При жизни Шекспира, а возможно, и сейчас, именно «Гамлет» был самым известным из произведений автора. Пьеса стала настолько популярной, что даже сохранилась история о том, как моряки торгового флота, попав посреди моря в многодневный штиль, развлекали себя ничем иным, как постановкой этой трагедии. И именно потому, что каждый знал ее практически наизусть - это в те времена, далекие от всеобщей грамотности. Судя по всему, для того, чтобы запомнить слова персонажей (или, по крайней мере, сценарную линию) моряки, скорее всего, не читали, а смотрели пьесу в театре по многу раз. 

Ничего удивительного в этой общенародной любви нет - такую вкусную, будоражащую нервы и фантазию историю предлагает зрителю Шекспир; так остры, порой до откровенной непристойности, диалоги шекспировских «датских аристократов», а повороты сюжета круты до невозможности. 

Помните, как в очаровательном фильме «Человек эпохи Возрождения» герой Дэнни де Вито, временный преподаватель английского и литературы на военной базе, рекламирует «Гамлета» своим малоразвитым ученикам - будущим солдатам американской армии? «Убийства, предательства, безумие, инцест, призрак-мститель и самоубийство!» - приблизительно так же воспринимали пьесу современники Шекспира  -ну, как было не пойти на такое зрелище? Причем, неоднократно. И шли.

И, в общем, нет ничего удивительного в том, что живопись не смогла игнорировать магическое обаяние этой трагедии и не попытаться перенести на полотно ее героев и ее добро и зло - вплоть до самой острой фазы. 

А сегодня, дамы и господа, я хочу предложить вашему вниманию два художественных взгляда на персонаж Офелии - один из самых нежных, трепетных, искренних женских характеров во всей английской литературе. 

Для начала, очень коротко: Офелия - это дочь главного придворного советника при Датском королевском дворе, хитрого Полония, сошедшая с ума от горя и утонувшая. Ее любовная линия с принцем Гамлетом, на мой взгляд, не особо романтична, есть впечатление, что у этой пары все главное - позади (чем бы оно ни было), именно в разговорах с этой милой девушкой принц отпускает большинство своих едких фразочек, а то и откровенных непристойных оскорблений - так себе проявление чувств, и если бы не пафосная речь Гамлета у гроба девушки, ( "любил ее, как сорок тысяч братьев любить не могут"),  тема влюбленности Гамлета, вообще, была бы под вопросом. 

Имя Офелия не датское, не английское, оно имеет греческое происхождение и имеет несколько смыслов. Среди них -«поддержка во время войны» и «военный трофей, добыча». К бедной шекспировской Офелии подходят оба. Забавно, что придуманный в елизаветинские времена женский персонаж стал популярен во времена правления совсем другой королевы - королевы Виктории. Именно тогда художники массово кинулись рисовать Офелию. Почему вдруг именно в эту эпоху? 

Требования викторианского времени  к женщине были довольно простыми: от нее не требовалось бездны талантов, особенного ума  и даже красоты. Викторианская эпоха ждала от девушки покладистого нрава, скромности, соблюдения всех правил приличия и -миловидности. Милой должна была  быть или слыть викторианская леди, идеал женщины как  «ангела в доме» превозносился той эпохой, так что, кроткая уступчивая Офелия пришлась викторианцам как нельзя более по душе и вызвала массу интереса и сочувствия. Самоубийство портит идеальный образ, но здесь на помощь приходит неясность обстоятельств гибели, а также романтическое (и очень нежное, на грани любовных песен) изображение сцены безумия.  

Дамы и господа, перед вами, пожалуй, самое известное из десятков изображений Офелии и одна из самых известных западноевропейских картин  XIX века. 

Джон Эверетт Милле, «Офелия», 1851-52гг. Холст, масло . 76,2 × 111,8 см. Галерея Тейт, Лондон, Англия.
Джон Эверетт Милле, «Офелия», 1851-52гг. Холст, масло . 76,2 × 111,8 см. Галерея Тейт, Лондон, Англия.

Где ива над водой растет, купая

В воде листву сребристую, она

Пришла туда в причудливых гирляндах

Из лютика, крапивы и ромашки,

И тех цветов, что грубо называет

Народ, а девушки зовут перстами

Покойников. Она свои венки

Повесить думала на ветках ивы,

Но ветвь сломилась. В плачущий поток

С цветами бедная упала. Платье,

Широко распустившись по воде,

Её держало, как русалку. 

Вот это мгновение, когда она поёт горестные песни, наполовину погружённая в воду. Её поза — раскрытые руки и взгляд, устремлённый в небо. Девушка медленно погружается в воду на фоне яркой, цветущей природы, на её лице нет ни паники, ни отчаяния. Милле удалось мастерски запечатлеть мгновение, которое проходит между жизнью и смертью. 

Ива.
Ива.

Дерево это традиционно символизирует покинутую любовь. Едва ли не каждая вторая девушка из трагических баллад рыдает об ушедшей любви под ивой. 

Асфодель. На викторианском языке цветов этот цветок означал "мои сожаления последуют за тобой в могилу".
Асфодель. На викторианском языке цветов этот цветок означал "мои сожаления последуют за тобой в могилу".

Роза - это практически эмблема всего прекрасного, что только есть в человеческой культуре и искусстве, но здесь она еще -и символ краткости цветения, короткого века красоты.
Роза - это практически эмблема всего прекрасного, что только есть в человеческой культуре и искусстве, но здесь она еще -и символ краткости цветения, короткого века красоты.

А вот анютины глазки, это для дум, - говорит сама Офелия.
А вот анютины глазки, это для дум, - говорит сама Офелия.

Ноготки или календула -символ горя на викторианском языке цветов.
Ноготки или календула -символ горя на викторианском языке цветов.

Все эти цветы одновременно не цветут, но Милле пошел вслед за Шекспиром (в сцене безумия Офелии), и цветы на этой картине являются довольно подробным художественным перечислением флоры Англии, вплоть до того, что у «Офелии» проходили занятия ботаникой еще в начале XX века. 

Милле написал сначала водоем в цветах (и для этого провел все лето на пленэре, работая ежедневно по одиннадцать часов в день, на берегу реки Хогсмилл в графстве Суррей. Очень жаловался на донимавших его мух и слепней, кстати). 

Затем он погрузил в ванну натурщицу, юную Элизабет Сиддал (художник не пожелал писать ее лежащей на диване, он хотел максимально передать «отношения» тела и воды). Это печально известная история -  девушка  позировала для картины в ванне, под которой были установлены свечи и лампы, призванные подогревать воду, чтобы девушка не замерзла. Но работа затянулась, свечи погасли, лампы остыли, и модель провела несколько часов в ледяной воде. Элизабет сильно заболела и так никогда и не смогла избавиться от последствий этого случая. Ее лечили у очень дорогого врача (деньги на лечение, по требованию отца Элизабет, выплатил Милле), но шлейф от этой болезни, действительно, оказался роковым. 

Судьба картины оказалась схожей с судьбой персонажа Офелии - картина Милле опередила свое время, ее эстетика смутила викторианскую публику, особенного успеха полотно не имело. Но с годами «Офелия» набирала все большую историю просмотров и восхищения, она стала источником вдохновения для художников и кинематографистов, и сегодня это - одно из самых посещаемых и часто описываемых и цитируемых  полотен в галерее Тейт. 

Константин Маковский. «Офелия», 1884 год. Холст, масло 157х80 см Государственный Русский музей, Санкт-Петербург.
Константин Маковский. «Офелия», 1884 год. Холст, масло 157х80 см Государственный Русский музей, Санкт-Петербург.

Маковский писал в больших количествах прекрасных и статных русских боярышень и боярынь, это было одной из его любимых (и любимых заказчиками, в России и за границей) тем. Его героини на портретах привычно величавые и гордые. Эту манеру он перенес и на портрет Офелии (с вполне славянскими чертами лица). Полотно написано в 1884 году в романтическом стиле, и его критиковали за то, что картина изображает не нежную и ранимую возлюбленную Гамлета, а уверенную в себе молодую женщину. Критики восклицали, что эта девушка не утопится, а скорее, утопит обидчика, - так прямо она смотрит, с таким спокойным достоинством держится. Находили даже сходство с  портретом блистательной светской красавицы, княгини Зинаиды Юсуповой в русском костюме.

«Стоит только мысленно сменить цветочный венок на кокошник — и вот перед нами уже будет царская невеста, это не скромная датская шекспировская героиня». Или: «Она слишком нормальна, чтобы быть Офелией».

Позже Маковский «исправился» и написал еще двух Офелий со склоненными головами, печальными лицами, в надломленных позах, с растерянными взглядами… но моя любимая -именно эта. И, в общем, мне очень нравится (крамольная) мысль о том, что эта, русская Офелия сумеет превозмочь горе и предательство, сохранит рассудок и останется в живых - молодая, красивая, сильная и гордая. 

А я благодарю вас за уделенные время и внимание, дамы и господа.