Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Имхи и омги

«Переплёт»: «Книги в музыке»

Сегодня вдарим по мрачняку. "Аннабель-Ли" - последнее, опубликованное лишь посмертно стихотворение Эдгара Аллана По, в котором влюблённый рассказчик повествует о смерти молодой женщины. Вероятно, это самое популярное после "Ворона" стихотворение По, породившее целую культуру. Так, например, можно купить "живую мертвую куклу", вернее целый набор: Эдгар По и Аннабель-Ли в гробу. Плюс, конечно, ворон и томик стихов. Всего 47 долларов, налетай, не скупись. Переводили "Аннабель-Ли" не раз, но идеального варианта, увы, не существует. Я привык к версии Константина Бальмонта, её и приведу. Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли: —
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоём,
Только этим мы жить и могли. И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли,
Но любили мы больше, чем любят в любви, —
Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли. Оттого
Эдгар Аллан По "Аннабель-Ли", илл. Джемисона Одоне
Эдгар Аллан По "Аннабель-Ли", илл. Джемисона Одоне

Сегодня вдарим по мрачняку. "Аннабель-Ли" - последнее, опубликованное лишь посмертно стихотворение Эдгара Аллана По, в котором влюблённый рассказчик повествует о смерти молодой женщины. Вероятно, это самое популярное после "Ворона" стихотворение По, породившее целую культуру.

Так, например, можно купить "живую мертвую куклу", вернее целый набор: Эдгар По и Аннабель-Ли в гробу. Плюс, конечно, ворон и томик стихов. Всего 47 долларов, налетай, не скупись.

-2

Переводили "Аннабель-Ли" не раз, но идеального варианта, увы, не существует. Я привык к версии Константина Бальмонта, её и приведу.

Эдгар Аллан По «Аннабель-Ли» (пер. К. Бальмонта)

Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли: —
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоём,
Только этим мы жить и могли.

И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли,
Но любили мы больше, чем любят в любви, —
Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,
В королевстве приморской земли, —
С неба ветер повеял холодный из туч,
Он повеял на Аннабель-Ли;
И родные толпой многознатной сошлись,
И её от меня унесли,
Чтоб навеки её положить в саркофаг,
 В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать
Серафимы в раю не могли, —
Оттого и случилось, (как ведомо всем
В королевстве приморской земли), —
Ветер ночью повеял холодный из туч
И убил мою Аннабель-Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней
Тех, что старости бремя несли, —
Тех, что мудростью нас превзошли, —
 И ни ангелы неба, ни демоны тьмы
Разлучить никогда не могли,
Не могли разлучить мою душу с душой
Обольстительной Аннабель-Ли.

И всегда луч луны навевает мне сны
О пленительной Аннабель-Ли;
И зажжётся ль звезда, вижу очи всегда
Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я всё с ней, я всё с ней,
С незабвенной — с невестой — с любовью моей —
Рядом с ней распростёрт я вдали,
В саркофаге приморской земли.

***

А слушаем сегодня внучку польских эмигрантов, обладательницу четырех "Грэмми" и одну из лучших исполнительниц на мандолине и банджо Сару Джарош (Ярош).

Клип на эту песню был сделан художником Дэвидом Эдвардом Джонсоном.

(как обычно, ссылка для тех, у кого не открылось видео https://vkvideo.ru/video3672020_456239021?list=ln-yGRu9lklQ4O5UnpZAe)

#переплёт #имхи_и_омги