Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Английский-аудирование-сайт audi-english.ru - урок 1 второй книги

Информация по книгам для начинающих Аудирование с помощью книг этой серии (первая из них, Сказки Беатрис Портер) на сайте идет под номером 2) отличается от методики работы с остальными книгами. Вот основные особенности этих уроков. 1. Эти уроки в первую очередь предназначены для решения двух задач: Ø приучить ухо слушающего к восприятию английского текста, достаточно простого; Ø помочь обучаемому воспринимать английские слова (и сопоставлять их с русскими) не только в письменном виде, но и в звуковом. 2. Текст в каждом уроке более короткий. 3. Текст разбит на строчки с короткими кусочками, под которыми дан «перевод» на русский язык. Но это не перевод, а скорее подстрочник, чтобы лучше показать связь между английскими и русскими словами. 4. В каждом уроке текст озвучен восемью разными дикторами (4 мужских голоса и 4 женских) и звучит в британском варианте. В этих уроках голоса всех дикторов звучат более четко, чем в остальных уроках. 5. В каждом уроке цветными масками выделены те слова

Информация по книгам для начинающих

Аудирование с помощью книг этой серии (первая из них, Сказки Беатрис Портер) на сайте идет под номером 2) отличается от методики работы с остальными книгами.

Вот основные особенности этих уроков.

1. Эти уроки в первую очередь предназначены для решения двух задач:

Ø приучить ухо слушающего к восприятию английского текста, достаточно простого;

Ø помочь обучаемому воспринимать английские слова (и сопоставлять их с русскими) не только в письменном виде, но и в звуковом.

2. Текст в каждом уроке более короткий.

3. Текст разбит на строчки с короткими кусочками, под которыми дан «перевод» на русский язык. Но это не перевод, а скорее подстрочник, чтобы лучше показать связь между английскими и русскими словами.

4. В каждом уроке текст озвучен восемью разными дикторами (4 мужских голоса и 4 женских) и звучит в британском варианте. В этих уроках голоса всех дикторов звучат более четко, чем в остальных уроках.

5. В каждом уроке цветными масками выделены те слова и иногда словосочетания, которым желательно уделить больше внимания, так как они очень часто употребляются в английском языке. Используются четыре цвета. Если английское слово выделено желтым, то соответствующее ему слово на русском тоже желтое.

Разумеется, если ученик запомнит (а некоторые он обязательно запомнит) и другие слова и словосочетания, то это только в плюс.

6. Тексты в уроке звучат с разной скоростью. В первом и втором звуковых файлах скорость равна 70 процентов от нормальной. В 3-м и 4-м – она составляет 80 процентов. В 5-м и 6-м – 90 процентов. В 7-м и 8-м – скорость нормальная, 100%.

7. В последнем уроке каждой части текст состоит из текстов предыдущих уроков этой части. Всё остальное в этом уроке такое же, как и прежде.

Рекомендации для учителей, репетиторов и родителей

1. Основной совет – чтобы ребенок (обучаемый) слушал тексты регулярно. Слушал, слушал и слушал, то есть этот процесс похож на тот, который происходит, когда малыш овладевает родной речью. Он / она ведь при этом не изучает никакой грамматики, а постепенно из потока речи учится выделять отдельные слова и словосочетания.

2. если при работе с другими книгами обучаемый может самостоятельно заниматься, то здесь очень желательно, по крайней мере на первых порах, это делать вместе с ребенком. Причем это могут даже делать те мамы и папы, бабушки и дедушки, которые сами не знают английский.

3. Вначале нужно несколько раз посмотреть (прочитать) первый текстовой файл и показать ребенку, что некоторые слова из первой строчки (на английском) являются «родственниками» русских слов из второй строчки (на русском). Эта связь показана одним цветом.

4. Затем включаем последовательно первый и второй файл (с мужским и женским голосами) и слушаем несколько раз. Будет хорошо, если ребенок (начинающий) в паузах будет повторять английскую речь, стараясь подражать диктору.

В конце попросите ребенка рассказать на русском, о чем этот текст, чтобы обучение не было механическим.

5. Потом открываем второй текстовый файл (он без перевода на русский) и снова слушаем. Можно начать снова с двух первых звуковых файлов или последовательно переходить к звуковым файлам со всё более высокой скоростью.

6. Очень желательно заниматься без больших (в несколько дней) перерывов. Лучше 15 минут каждый день, чем 1 час два раза в неделю.

The Tale of Two Bad Mice

Сказка о двух плохих мышах

-------------------------------------------------------------------------------------

Once upon a time

Давным-давно

-------------------------------------------------------------------------------------

there was a very beautiful doll’s-house;

был очень красивый кукольный домик;

-------------------------------------------------------------------------------------

it was red brick

он был из красного кирпича

-------------------------------------------------------------------------------------

with white windows,

с белыми окнами,

-------------------------------------------------------------------------------------

and it had real muslin curtains

в нем были настоящие муслиновые занавески,

-------------------------------------------------------------------------------------

and a front door and a chimney.

входная дверь и печная труба.

-------------------------------------------------------------------------------------

It belonged to two dolls

Он принадлежал двум куклам

-------------------------------------------------------------------------------------

called Lucinda and Jane;

по имени Люсинда и Джейн;

-------------------------------------------------------------------------------------

at least it belonged to Lucinda,

Люсинде он принадлежал точно,

-------------------------------------------------------------------------------------

but she never ordered meals.

но она никогда не заказывала еду.

-------------------------------------------------------------------------------------

Jane was the Cook;

Джейн была поварихой;

-------------------------------------------------------------------------------------

but she never did any cooking,

но она никогда ничего не готовила,

-------------------------------------------------------------------------------------

because the dinner

потому что обед

-------------------------------------------------------------------------------------

had been bought ready-made,

покупали уже готовой

-------------------------------------------------------------------------------------

in a box full of shavings.

в коробке, полной стружки.

-------------------------------------------------------------------------------------

-2

There were two red lobsters and a ham,

В этой коробке были два красных краба и ветчина,

-------------------------------------------------------------------------------------

a fish, a pudding,

рыба, пудинг

-------------------------------------------------------------------------------------

and some pears and oranges.

и несколько груш и апельсинов.