Найти в Дзене
Английский Шарк

Английский язык. Выражение "Can't see the forest for the trees"

За деревьями не видеть леса. Говорится когда человек оказывается неспособен получить общее представление о ситуации, потому что слишком беспокоится о деталях, или потому что он слишком вовлечен в нее. Конгрессмен так увлекся формулировкой своего законопроекта, что за деревьями не видел леса; он не понимал, что законопроект никогда не будет принят. Алекс спорит о мелкой наличности и не учитывает бюджет — он за деревьями не видит леса. То, как он зациклился по поводу одной дверной ручки, когда мы ремонтируем весь дом, наводит меня на мысль, что он за деревьями не видит леса. ❗️Видео может не загружаться у некоторых пользователей без впн, но, к сожалению, других адекватных способов добавить видео в статью пока нет. — Точно так же, как мы говорили о синдроме помешательства на Трампе*, у людей (теперь) синдром помешательства на Илоне … Я вижу это … Я вижу, что люди за деревьями не видят леса. * TDS — Синдром помешательства на Трампе. Википедия говорит, что это уничижительный
Оглавление

Изображение для всех идиом на март 2025 года.
Изображение для всех идиом на март 2025 года.

Can't see the forest for the trees

Перевод:

За деревьями не видеть леса.

Значение:

Говорится когда человек оказывается неспособен получить общее представление о ситуации, потому что слишком беспокоится о деталях, или потому что он слишком вовлечен в нее.

Примеры:

  • 1. The congressman became so involved in the wording of his bill that he couldn't see the forest for the trees; he did not realize that the bill could never pass.

Конгрессмен так увлекся формулировкой своего законопроекта, что за деревьями не видел леса; он не понимал, что законопроект никогда не будет принят.

  • 2. Alex argues about petty cash and overlooks the budget—he can't see the forest for the trees .

Алекс спорит о мелкой наличности и не учитывает бюджет — он за деревьями не видит леса.

  • 3. The way he's obsessing over one doorknob when we're renovating the entire house makes me think that he can't see the forest for the trees.

То, как он зациклился по поводу одной дверной ручки, когда мы ремонтируем весь дом, наводит меня на мысль, что он за деревьями не видит леса.

Видео пример:

❗️Видео может не загружаться у некоторых пользователей без впн, но, к сожалению, других адекватных способов добавить видео в статью пока нет.

  • — Just like we were caught talking about Trump Derangement Syndrome*, people have Elon Derangement Syndrome, I’ve … I see it … I see that people can’t see the forest for the trees.

— Точно так же, как мы говорили о синдроме помешательства на Трампе*, у людей (теперь) синдром помешательства на Илоне … Я вижу это … Я вижу, что люди за деревьями не видят леса.

Справка:

* TDS — Синдром помешательства на Трампе. Википедия говорит, что это уничижительный термин, используемый для описания критики или негативной реакции на президента Дональда Трампа, которые воспринимаются как иррациональные и не имеющие большого отношения к реальной политической позиции Трампа. Но некоторые люди сказали бы, что это скорее психическое состояние, при котором человек фактически сошел с ума на почве своей неприязни к Дональду Трампу, причем до такой степени, что ему отказывает логика и разум.

Возможно, вам будет интересна предыдущая идиома:

____________________________________

🔎👉Выбираю те английские слова и выражения, которые интересны самому. (Мой уровень: C2.)

____________________________________

❗️❗️❗️📚👍Если вы тоже любите английский язык и хотите узнавать новые сложные и интересные английские слова и выражения, то подписывайтесь на канал.

____________________________________