Найти в Дзене
Смотри в Корень

Есть ли 23 февраля в США?

Во времена СССР была такая загадка на сообразительность: "Есть ли 7 ноября в Марокко?" Некоторые, не подумав, отвечали "нет", справедливо полагая, что годовщину Октябрьской революции, которая приходится на 7 ноября, марокканцам отмечать не резон, а в загадке речь шла просто о календарной дате. Однако в статье пойдет речь не о дате, а об американском празднике, который, как мне видится, в некотором роде близок по духу российскому Дню защитника Отечества. О нем я узнала, когда вместе с коллегами работала над переводом произведений и биографии американского поэта Алана Сигера (1888 - 1916). Алан Сигер родился в Нью-Йорке, но после окончания Гарвардского университета переехал жить в Париж, где и написал большинство своих произведений. Когда началась Первая мировая война, Алан вступил в Иностранный легион и отправился простым солдатом защищать столь любимую им Францию. На фронте он создал цикл стихотворений, которые увидели свет после его гибели вместе с ранее подготовленной им рукописью

Во времена СССР была такая загадка на сообразительность: "Есть ли 7 ноября в Марокко?" Некоторые, не подумав, отвечали "нет", справедливо полагая, что годовщину Октябрьской революции, которая приходится на 7 ноября, марокканцам отмечать не резон, а в загадке речь шла просто о календарной дате.

Однако в статье пойдет речь не о дате, а об американском празднике, который, как мне видится, в некотором роде близок по духу российскому Дню защитника Отечества. О нем я узнала, когда вместе с коллегами работала над переводом произведений и биографии американского поэта Алана Сигера (1888 - 1916).

Алан Сигер в 1910 году после окончания Гарвардского университета и в форме солдата Иностранного легиона.
Алан Сигер в 1910 году после окончания Гарвардского университета и в форме солдата Иностранного легиона.

Алан Сигер родился в Нью-Йорке, но после окончания Гарвардского университета переехал жить в Париж, где и написал большинство своих произведений. Когда началась Первая мировая война, Алан вступил в Иностранный легион и отправился простым солдатом защищать столь любимую им Францию.

На фронте он создал цикл стихотворений, которые увидели свет после его гибели вместе с ранее подготовленной им рукописью.

Мы первый раз увидели войну,
И победить хотели непременно,
Но тот расчёт разбился о волну
Кровавого прибоя возле Эны.
Французов много полегло до нас,
Но в огненно-свинцовой передряге
Среди смертей их гордый дух не гас,
И нам был дорог тот пример отваги.
Нацелясь на траншеи и валы,
На нас летели белые ракеты.
Корёжились сосновые стволы.
Нам было тяжело: зима - не лето!
Любому из солдат была ясна
Его обязанность держаться смело,
И осознать, что страшная война -
Его почётное мужское дело.
Могли бы нас стальною цепью счесть.
Напор врагов отхлынул постепенно.
Мы, отстояв позиции у Эны,
Достойно проявили нашу честь.

(фрагмент стихотворения Эна 1914-1915. Перевод с английского Владимира Кормана).

Одно из стихотворений военного цикла называется Ода в память американских добровольцев, павших за Францию (для прочтения перед статуей Лафайета и Вашингтона в Париже в праздничный день - - Decoration Day - 30 мая 1916 года}.

Фото Алана Сигера из газеты New York Tribune от 16.12.1916
Фото Алана Сигера из газеты New York Tribune от 16.12.1916

Мне стало интересно, что это за Decoration Day - День украшений. Покопавшись немного в сети, я нашла информацию, что праздник подразумевает под собой традицию приносить цветы и венки к могилам павших воинов и уходит он корнями в историю Гражданской войны в США (1861 - 1865). Тогда в южных штатах возник обычай украшать цветами и флагами могилы погибших солдат, тех самых "унесенных ветром", который впоследствии распространился на всю страну.

Алан Сигер написал "Оду в память..." по заказу французского Комитета граждан США всего за два дня.

Наш праздник - как обязанность святая!
Мы славим павших героических солдат,
Гирлянды из цветов на камни возлагая.
Мы в Новой Англии их почитаем в мае -
На кладбищах венки с букетами лежат.
А здесь бойцы, что плыли за моря,
Чтоб тоже стать в железный строй солдат,
Погибли в тяжких битвах, но не зря!
Когда они держали оборону,
Противник выдыхался от урона. <...>

(фрагмент Оды в память американских добровольцев... Перевод с английского Владимира Кормана).

Алан мечтал оказаться в День украшений 30 мая 1916 года в Париже на площади Соединенных Штатов, чтобы прочесть свое произведение на мемориальном митинге напротив статуи Лафайета и Вашингтона.

Памятник Лафайетту и Вашингтону. Площадь Соединенных Штатов, Париж, Франция. Скульптор Огюст Бартольди. Источник: wikimedia
Памятник Лафайетту и Вашингтону. Площадь Соединенных Штатов, Париж, Франция. Скульптор Огюст Бартольди. Источник: wikimedia

(Жильбер Лафайет (1757 - 1834) - это французский и американский политический деятель, который добровольно принимал участие в Войне за независимость США на стороне колонистов. Он командовал армией и был личным адъютантом Джорджа Вашингтона, первого избранного президента США).

Сведения о том, удалось ли Алану осуществить свою мечту, разнятся. 31 мая 1916 года американские газеты сообщили о митинге на парижской площади Соединенных Штатов, на котором Алан Сигер, солдат Иностранного легиона, прочел свое стихотворение.

Вырезка из газеты The Baltimore Sun от 31.05.1916
Вырезка из газеты The Baltimore Sun от 31.05.1916

ФРАНЦИЯ ЧТИТ АМЕРИКАНЦЕВ

Поминальная служба по погибшим на войне.

Париж, 30 мая. - Сегодня на площади Соединенных Штатов состоялась впечатляющая церемония в память погибших на войне американцев, которые сражались на стороне Франции. Памятник Вашингтону и Лафайету был усыпан цветами. Президент Пуанкаре прислал красивый венок, а Сенат и Палата депутатов направили делегации для возложения гирлянд.

Американских летчиков на церемонии представлял лейтенант Уильям Со, а американских медиков - профессор Пайэтт Эндрю.

Были оглашены послания от аббата Феликса Клейна и преподобного Самуэля N. Уотсона, настоятеля американской церкви Святой Троицы, а Алан Сигер из Иностранного легиона прочел стихотворение.

Также были зачитаны имена погибших американцев:

Кеннет Уикс, Кембридж, Массачусетс; Генри Фарнсворт, Бостон; Герман Эдвин Холл и Ренэ Селизот, Чикаго; Джон Эрл Фиск, Вустер, Огайо; Рассел Келли, Фред Стоун и Франк Сюрей, Нью Йорк; Джек Джанз, Кентукки; Генри Уолкер, Новый Орлеан; сержант Дюваль.

(перевод с английского автора канала)

Однако биограф Алана, Уильям Арчер, который общался с его родными, прежде чем написать предисловие к посмертному изданию его произведений, утверждает, что Алан не получил разрешения на поездку в Париж.

Его надежды добраться до Парижа потерпели крах, как и все остальные надежды, кроме одной – надежды на
"…тот редкий дар – достойно умереть".
1 июля началось большое наступление. В шесть часов вечера 4 июля Легиону было приказано очистить от противника деревню Беллуа-ан-Сантер. Алан Сигер шел вперед в первом эшелоне, и его отделение попало под огонь шести немецких пулеметов, скрытых в лощине. Большинство солдат погибло, а Алан получил несколько тяжелых ранений. Но следующие волны атаки были более успешными. Когда его товарищи подошли к нему, Алан подбодрил их, и, когда они двинулись вперед, услышали, как он поет им вслед маршевую песню на французском языке.
Они взяли деревню, они изгнали захватчиков; но по какой-то неизвестной причине, возможно, очень веской, в ту ночь с поля боя раненых не выносили. На следующее утро Алан Сигер лежал мертвым.

(фрагмент предисловия к книге Алана Сигера Poems, перевод с английского автора канала).

Тебе бы, Франция, отвесили поклон,
Ведь не нажива им нужна, а только Честь -
За их принявший Иностранный Легион,
Где можно было с честью жить и впредь,
Но им самой Судьбою был вручен
Тот редкий дар - достойно умереть.

(фрагмент Оды в память американских добровольцев... Перевод с английского Владимира Кормана).

Билборд в деревне Беллуа-ан-Сантерр. Памяти Алана Сигера, поэта – легионера. Источник: wikimedia
Билборд в деревне Беллуа-ан-Сантерр. Памяти Алана Сигера, поэта – легионера. Источник: wikimedia

Мне хочется верить, что биограф Алана ошибся, и этот удивительно талантливый и мужественный солдат все же прочел свое, вероятно, последнее стихотворение перед собравшимися на митинге в День украшений 30 мая 1916 года. Жить Алану оставалось чуть больше месяца...

… на краю святой для нас земли,
Заряд у нашей доблести иссяк,
Молчал сраженный пулею горнист,
И множество неистовых атак
Увязли в проволоке, их смел железный шквал,
Шрапнели и гранат. Но знает каждый,
Что нанесен стремительный удар,
И, слава Богу, тот удар был нашим.

(фрагмент Оды в память американских добровольцев... Перевод с английского Владимира Кормана).

Но Алану Сигеру все же было суждено вернуться в свой любимый город.

Памятник американским добровольцам на площади Соединенных Штатов в Париже. Источник: wikimedia.
Памятник американским добровольцам на площади Соединенных Штатов в Париже. Источник: wikimedia.

В 1923 году на средства, собранные общественностью, на площади Соединенных Штатов в Париже был установлен памятник американским добровольцам, погибшим во время Первой мировой войны. Бронзовая статуя выполнена скульптором Жаном Буше, который сам был фронтовиком. Черты лица солдата, приветствующего всех поднятой вверх легионеркой, взяты с фотографии Алана Сигера.

Имя Алана можно найти на обратной стороне памятника, где высечены имена американцев, павших в рядах Иностранного легиона.

На цоколе с каждой стороны вырезаны две цитаты из Оды памяти американских добровольцев... и их перевод на французский, выполненный поэтом Андре Ривуаром.

Привет вам, братья, храбрые сердца!
И славы, как бойцы, достойны вы вдвойне,
Что здесь, во Франции, доказано вполне.

Не славы ради, не за похвалу,
И не за мзду. Им мужества хватило,
Чтоб вплоть до смерти разделить судьбу
С товарищами в голубых мундирах.

(фрагмент Оды в память американских добровольцев... Перевод с английского Владимира Кормана).

Уважаемые читатели!

Подписывайтесь на канал Смотри в Корень. Здесь будет интересно, я постараюсь.