Найти в Дзене

Перфектный инфинитив (Infinitivo compuesto) Сравнение с pluscuamperfecto de subjuntivo.

Оглавление

  1. Перфектный инфинитив (infinitivo compuesto) – это глагольная форма, образуемая с помощью инфинитива глагола "haber" + причастия прошедшего времени (participio pasado).

Формула: haber + participio pasado

Примеры:

  • Haber estudiado (Выучить / Проучиться)
  • Haber terminado (Закончить)
  • Haber dicho (Сказать)
  • Haber sido excluido (Быть исключённым – пассивный залог)

1. Значение и употребление

Перфектный инфинитив указывает на действие, которое произошло раньше, чем другое действие или момент во времени.

Когда используется?

1️⃣ Для выражения завершённого действия в прошлом

  • Me arrepiento de haber dicho eso.
    (Я сожалею, что сказал это.)
    → Действие "сказать" произошло до "сожалеть".

2️⃣ После модальных глаголов (deber, poder, querer, etc.)

  • Debiste haber estudiado más.
    (Тебе следовало больше учиться.)
  • Podría haber sido peor.
    (Могло быть хуже.)
    → Перфектный инфинитив уточняет, что действие
    могло произойти, но не произошло.

3️⃣ После предлогов (por, sin, después de, antes de и т. д.)

  • Gracias por haber venido.
    (Спасибо за то, что пришёл.)
  • Después de haber comido, fuimos al cine.
    (После того как поели, мы пошли в кино.)
    → Действие с перфектным инфинитивом
    произошло раньше, чем действие в главном предложении.

4️⃣ В пассивных конструкциях (como en tu ejemplo: "por haber sido excluida")

  • Fue criticado por haber sido imprudente.
    (Его критиковали за то, что он был неосторожен.)
  • Ucrania protestó por haber sido excluida de las conversaciones.
    (Украина протестовала из-за того, что её исключили из переговоров.)
    → Пассива образуется с
    haber sido + participio pasado.

2. Сравнение с обычным инфинитивом

Обычный инфинитив

Перфектный инфинитив

Quiero salir. (Я хочу выйти.)

Quiero haber salido antes de las 5. (Я хочу уже быть ушедшим до 5.)

Lamento decir esto. (Сожалею, что говорю это.)

Lamento haber dicho eso. (Сожалею, что сказал это.)

Es difícil entenderlo. (Трудно это понять.)

Es difícil haberlo entendido. (Трудно было это понять.)

? Перфектный инфинитив подчёркивает, что действие уже завершено к определённому моменту.

3. Перфектный инфинитив в пассиве

Когда действие совершается над подлежащим, используется пассивная конструкция:

? haber sido + participio pasado
Примеры:

  • Me molesta haber sido ignorado.
    (Меня раздражает, что меня проигнорировали.)
  • Protestaron por haber sido excluidos.
    (Они протестовали, потому что их исключили.)

Отличие от активного варианта:

  • Me molesta haber ignorado a alguien. → (Я раздражён, потому что я кого-то проигнорировал.)
  • Me molesta haber sido ignorado. → (Я раздражён, потому что меня проигнорировали.)

4. Сравнение с pluscuamperfecto de subjuntivo

Перфектный инфинитив (haber + participio) и плюскуамперфекто сослагательного наклонения (hubiera + participio) могут выражать похожие идеи, но есть ключевые различия:

Перфектный инфинитив

Pluscuamperfecto de subjuntivo

Lamento haber llegado tarde. (Сожалею, что опоздал.)

Lamenté que hubieras llegado tarde. (Я сожалел, что ты опоздал.)

Después de haber hablado, se fue. (После того как поговорил, ушёл.)

Si hubieras hablado, te habrían escuchado. (Если бы ты поговорил, тебя бы услышали.)

Por haber sido excluida, protestaron. (Из-за того, что её исключили, они протестовали.)

Si hubiera sido excluida, habría protestado. (Если бы её исключили, она бы протестовала.)

? Вывод:

  • Перфектный инфинитив просто выражает прошедшее действие.
  • Pluscuamperfecto de subjuntivo добавляет гипотетичность или нереальность.

5. Итог

? Перфектный инфинитив (haber + participio) используется для:
✅ Завершённых действий, связанных с другим моментом во времени.
✅ После предлогов (
por, después de, antes de).
✅ После модальных глаголов (
poder, deber, querer).
✅ В пассивных конструкциях (
haber sido + participio).

? Пример из твоего предложения:
Trump mostró poca paciencia ante las objeciones de Ucrania por haber sido excluida de las conversaciones.
▶ (Трамп проявил мало терпения по отношению к возражениям Украины
из-за того, что её исключили из переговоров.)

? В этом случае "haber sido excluida" подчёркивает, что исключение Украины произошло до момента, когда она выразила свои возражения.

Понял ли ты объяснение? Нужно больше примеров? ?

Разница между "Estoy molesto porque ignoré a alguien" и "Me molesta haber ignorado a alguien" очень тонкая, но она есть.

1. "Estoy molesto porque ignoré a alguien."

✅ Обычное повествовательное предложение в Indefinido (pretérito perfecto simple).
✅ Прямое и разговорное:
сначала состояние (molesto), потом причина (porque ignoré).
✅ Можно заменить на:
"Estoy molesto porque anoche olvidé llamar a mi amigo."

? Значение:
Ты
чувствуешь себя раздражённым сейчас из-за того, что проигнорировал кого-то в прошлом.

2. "Me molesta haber ignorado a alguien."

✅ Более формальная и абстрактная структура.
✅ Использует
перфектный инфинитив (haber + participio).
✅ Упор на само
действие (haber ignorado) как на причину раздражения.

? Значение:
Тебя
раздражает сам факт того, что ты кого-то проигнорировал.

? В чём разница?

Фраза

Что подчёркивает?

Как звучит?

Estoy molesto porque ignoré a alguien.

Моё текущее состояние (molesto), причина – в прошлом.

Разговорное, эмоциональное.

Me molesta haber ignorado a alguien.

Сам факт игнорирования раздражает меня.

Формальнее, звучит как анализ ситуации.

? Пример с аналогичной ситуацией:
1️⃣
Estoy triste porque fallé en el examen. → (Я грустный, потому что завалил экзамен.)
2️⃣
Me entristece haber fallado en el examen. → (Меня огорчает сам факт провала.)

? Итог:

  • Estoy molesto... – подчёркивает эмоцию сейчас.
  • Me molesta haber... – подчёркивает само действие в прошлом как причину раздражения.

❓ Теперь понятна разница? ?

Deberíais haberlo terminado hace tres años. Nunca deberíais haberlo empezado". Trump mostró poca paciencia ante las objeciones de Ucrania por haber sido excluida de las conversaciones en Arabia Saudí. Dijo en repetidas ocasiones que los líderes de Ucrania nunca deberían haber permitido que comenzara el conflicto, indicando que Kiev debería haber estado dispuesta a hacer concesiones a Rusia antes de que enviara tropas a Ucrania en 2022.

Recibió un premio por haber escrito un buen libro чем отличается от Recibió un premio porque escribió un buen libro

Оба предложения на испанском языке очень похожи по смыслу, но имеют небольшие различия в оттенках значения:

  1. "Recibió un premio por haber escrito un buen libro"
    Здесь используется конструкция "por haber escrito", которая подчеркивает факт завершенности действия.
    Это указывает на то, что сначала книга была написана, а затем автор получил награду.
    Глагол в
    infinitivo compuesto (haber + participio) делает акцент на причине награждения как на свершившемся факте.
  2. "Recibió un premio porque escribió un buen libro"
    В этом случае используется "porque", что также указывает на причину, но без явного акцента на завершенность действия.
    Конструкция звучит более естественно в разговорной речи.
    Действие "escribió un buen libro" представляется как факт, но без дополнительного акцента на последовательность событий.

Основное различие:

  • "por haber escrito" звучит немного более формально и делает акцент на том, что сначала книгу написали, а потом за нее наградили.
  • "porque escribió" более простая и разговорная форма, просто объясняющая причину награды.