Пожалуй, это одна из самых неоднозначных работ, попадавшихся мне за последнее время. Технически “Созерцатель” - дилогия и фактически книги находятся с такой тесной сюжетной сцепке, что по сути выступают как два тома одной истории, а не две разных, объединенных одним героем. По этой причине читать их нужно сразу друг за другом без перерыва на подумать или подождать, пока улягутся впечатления. И поэтому же я не буду посвящать отдельный обзор каждой части.
Для меня это вторая попытка познакомиться с автором. Начинала я со “Стража”, но пришлось его отложить как из-за чрезмерной для меня на тот момент мрачности, так и из-за того, что я не могла перестать сравнивать его с “Ведьмаком” в пользу последнего. В этот раз получилось лучше, хоть и не без сопротивления с обеих сторон.
Если подводить краткое резюме, то мне понравилось, однако и такого количества спорных моментов, грозивших убить книгу, но почему-то не убивших, я давно не встречала. А вот дальше осторожно - спойлеры. Много спойлеров.
В плане жарнов всё получилось довольно жестко намешано. Присутствует момент альтернативной истории и действие начинается в Королевстве, за которым легко угадывается Великобритания. Период примерно укладывается в промежуток 20-х годов прошлого века. Технологии скорее дизельпанковые: новый вид топлива - мотория - порождает собой не только широкие возможности, но и страшные проблемы, связанные с его добычей и обработкой. Но вообще я бы сказала, что стрелковому оружию внимания уделяется больше, чем всему остальному, вместе взятому. Магии здесь мало, она под запретом, а носители ингениума преследуются государством.
Основной конфликт развивается из-за изобретения, в перспективе позволяющего сделать как саму моторию, так и ее добычу безопасной, и присутствуют несколько ученых, не считающихся с издержками на пути как своего личного, так и мирового прогресса. Круг проблем и вопросов, поднимаемых в процессе, сделал бы честь любому представителю “серьезной” литературы.
Это и скрытые причины войны и последствия как для непосредственно угодивших в её жернова, так и оставшихся в тылу. И ценность (либо отсутствие ценности) отдельно взятой человеческой жизни. И неизбежная цена любого прогресса. И возможность бескровных революций и их истинные цели. И ответственность за окружающих и поверивших в тебя настолько, чтобы безоговорочно идти за тобой. В целом вышло крайне мрачно и очень атмосферно.
Итан Шелби и его ближайшие соратники - почти классические персонажи литературы “потерянного поколения”. Молодые мужчины, в юности попавшие в мясорубку Великой войны, сумевшие выжить в её ужасах, но с трудом находящие свое место в новом мире. И место это, как правило, полулегальное, а то и откровенно криминальное. Такие персонажи цепляют как личной трагедий, так и неизбежно вытекающей из нее неустроенностью, крайней внутренней уязвимостью, несмотря на внешнюю силу. Однако подобных можно с избытком найти у Хемингуэя или Ремарка, и вполне понятно желание автора придать Итану больше индивидуальности.
Но именно на этом пути начались игры в оригинальность ради оригинальности. У нас уже есть персонаж со сложной внутренней травмой? Это скучно и подражательно. Пусть он еще поучаствует в научном эксперименте, приобретет запрещенные способности, которые медленно сводят его с ума, и страдает от зрительных и слуховых галлюцинаций. Вроде хватит? Нет, маловато. А пусть он еще путает цвет и вкус. Зачем? Потому что.
В результате все конструкции, где поменялись цвет и вкус, получились очень тяжеловесными. Потому что фразы из разряда “он был в лимонном плаще с белыми вставками” превращаются в “он был в плаще вкуса зрелого лимона со вставками вкуса сахара” и не могут легко звучать и восприниматься. Да и мозг на них каждый раз пробуксовывает, потому что логично ожидает в этом месте встретить цвет, а не вкус.
А теперь представьте, как часто фигурируют цвета у крайне внимательного к деталям автора. И все они вкуса молодой мяты, вкуса острого карри, вкуса крепкого кофе с коньяком и так далее. Создать ощущение постепенно настигающего персонажа безумия можно было массой других способов, не усложняя при этом текст и восприятие.
Кстати, об усложнениях. Здесь просто изобилие авторских примечаний. Они не были бы проблемой сами по себе, если бы не очередные но. Часть информации об особенностях географии или используемого оружия гораздо легче воспринималась бы, если бы была введена в непосредственно в текст. И самое главное, что авторское мастерство легко позволяло это сделать.
А многочисленные подробности устройства армий разных государств, возможно, интересные, но не несущие никакой смысловой нагрузки для сюжета или характеристики персонажей, и вовсе оказались излишними. Это детали ради деталей и подробности ради подробностей. В результате читатель вынужден постоянно отвлекаться либо на то, что можно было просто внести в повествование, либо на то, о чем вообще не было необходимости сообщать.
И, завершая разговор о языке, отдельным пунктом я бы отметила ругательства. Это сложный момент и авторы решают его по-разному. Пехов попробовал пойти путем создания своих, но не слишком удачно. Во-первых, выбранное в качестве самого грязного “блади” хоть и отсылает к английскому, для русского человека вообще не звучит как что-то грубое, то есть не выполняет свою функцию.
Во-вторых, оно регулярно соседствует с чисто русским “какого *пряного корнеплода семейства капустных*” и его вариациями, вызывая откровенный диссонанс. Хвалить автора за то, что он сумел обойтись без откровенной нецензурщины, я не стану, потому что для меня это не плюс, а нечто само собой разумеющееся.
Но вернемся к Итану. Самая серьезная, на мой взгляд, сюжетная и логическая нестыковка, это решение сделать Риерту, в которой разворачивается основное действие, городом на воде. Из-за специфики дара у Итана сложные отношения с водой и он даже отказывается от путешествия на теплоходе. Но прилетает в Риерту, где бо́льшую часть времени проводит, передвигаясь по водным каналам, проживая в непосредственной близости от воды и регулярно намокая под местным дождем. И это при том, что в особо тяжелых случаях ему сложно даже просто выпить воды из стакана.
Тут всё же автору стоило определиться и остановиться либо на гидрофобии персонажа (которая сама по себе была бы логичной, но, учитывая массу других заскоков у Итана, в ней не было необходимости), либо на географических особенностях главного места действия. В сочетании они выглядят максимально странно.
Последний (на самом деле нет, но статья уже получилась непростительно длинной) спорный момент - открытый финал. Я знаю, что у такого варианта концовки есть свои любители, мотивирующие его возможностью для читателя определиться самостоятельно, но никак не могу с ними согласиться. И тем более - в данном конкретном случае.
Атмосфера и ощущение, что всё это обречено плохо закончиться, нагнетались автором талантливо и постепенно. И если после гибели Мюр у самых наивных читателей еще могли оставаться какие-то сомнения, то последний разговор Итана с Осмундом совершенно однозначно лишает даже последних остатков оптимизма.
Здесь автор как будто в очередной раз не нашел в себе сил определиться. И не решился ни убить своего персонажа, чего требовала вся логика сюжета, ни оставить ему возможность победить свое безумие, встретившись с ним лицом к лицу. Последний вариант существенно противоречил бы старательно создаваемому ощущению обреченности и безысходности, но даже он был бы лучше того, который получился в итоге.
В общем и целом, несмотря на такое количество противоречий, я бы сказала, что “Созерцатель” однозначно стоит каждого потраченного на него часа. Любителям мрачных историй со сложным послевкусием должно понравиться. А вот предпочитающих уютно провести вечерок за легким чтением я бы предостерегла быть осторожнее в своих ожиданиях.
Друзья, если вам интересно, о чем я пишу, поддержите статью оценкой и подпиской. Это поможет развитию моего маленького канала:)