Аоко Мацуда – такая же яркая и энергичная леди, как героини её книги. До дебюта в 2010 году она успела побыть активной участницей театральной труппы – сначала как член команды звукорежиссёра, а потом и в качестве актрисы и помощницы сценариста, поработать в книжном магазине, поучиться на переводчика с английского языка (первая специализация Аоко – английская литература) и сменить кучу разной работы. А ещё в 2008 году поучаствовала в создании любительского сборника под названием «ИPKYTCK 2» (イルクーツク 2)вместе с Сибасаки Томокой и Нагасимой Ю. Сборник рассказов «Где обитают дикие леди» (яп. Obachan-tachi ga iru tokoro) сделал писательницу известной на западе – его перевели на английский и очень тепло встретили зарубежом. И это довольно интересно потому что сборник очень, очень японский, и русское издание это немного подкосило (сочетание названия, обложки и построения текста получилось не очень удачным, на мой взгляд, при том что произведение-то прекрасное). Я уже приводила эту аналогию: «Г
«Где обитают дикие леди» Аоко Мацуды (хотя леди в книге не такие уж и дикие)
3 марта3 мар
16
3 мин