Произведения Зарины Кануковой из КБР перевели на немецкий, турецкий и хинди, а пьесы ставят за границей. О том, как автор стихов, магреализма и фэнтези на кабардинском стала популярна за рубежом. Зарина Канукова — поэт, прозаик, драматург, автор более 10 книг и сценария к фильму Олега Хамокова «Узлы» (2021), заслуженный журналист КБР, главный редактор газеты «Горянка». Живет и работает в Нальчике, пишет на кабардино-черкесском языке. Ее тексты переведены на русский, абхазский, немецкий, турецкий, хинди. В 2022 году в Москве в серии «МестоимениЯ» вышла книга стихов и пьес «Сказки сердца» в формате билингвы, а в 2024-м свет увидели пьесы на хинди. Сказки сердца — Название «Сказки сердца» — прямой перевод с кабардинского («Гум и псысэ»), но это и игра слов: «гупсысэ» переводится как «мысль». На презентациях и встречах я все объясняю, и это служит хорошим толчком к разговору о языке. В 2023 году Институт перевода и Объединенное гуманитарное издательство (ОГИ) формировали делегацию для поез
«Сказки сердца» Зарины Кануковой. Как произведения кабардинской поэтессы покорили заграничных читателей
3 марта 20253 мар 2025
291
4 мин