Найти в Дзене
Angry books

Если бы триллеры писала нейросеть: «Ловушка для Птицелова» Элейна Уркхарт

«Ловушка для Птицелова» Элейны Уркхарт — очередной всратый триллер, коих на рынке навалом. Начнем с того, что чувак из «Пятницы 13» на обложке тут просто для красоты, никакого отношения к содержанию не имеет. А начиналось все многообещающе!  Первая глава от лица маньяка и написана была бодро, и никаких вопросов не вызывала, а дальше пошло-поехало.  Буквально «Сила Трех» курильщика: автор, переводчик и корректор/редактор натворили делов, и ощущения мои от чтения, как от езды на раздолбанном уазике по грунтовой дороге с эпизодическими россыпями щебенки (на дачах и в деревнях такое каждое лето, иф ю ноу). Фактологические ошибки и путаница (то труп лежит лицом в воде, то затылком, то тело почти обнажено, то оно в лифчике и джинсовых шортах, то трупные пятна указывают на смерть десять часов назад, то двадцать), опечатки, и самое бесячее - отсутствие сносок там, где они необходимы! По поводу чего весь ор: главная героиня, судмедэксперт, приезжает на место обнаружения трупа ночью, труп я

«Ловушка для Птицелова» Элейны Уркхарт — очередной всратый триллер, коих на рынке навалом. Начнем с того, что чувак из «Пятницы 13» на обложке тут просто для красоты, никакого отношения к содержанию не имеет.

А начиналось все многообещающе! 

Первая глава от лица маньяка и написана была бодро, и никаких вопросов не вызывала, а дальше пошло-поехало. 

Буквально «Сила Трех» курильщика: автор, переводчик и корректор/редактор натворили делов, и ощущения мои от чтения, как от езды на раздолбанном уазике по грунтовой дороге с эпизодическими россыпями щебенки (на дачах и в деревнях такое каждое лето, иф ю ноу).

Фактологические ошибки и путаница (то труп лежит лицом в воде, то затылком, то тело почти обнажено, то оно в лифчике и джинсовых шортах, то трупные пятна указывают на смерть десять часов назад, то двадцать), опечатки, и самое бесячее - отсутствие сносок там, где они необходимы!

По поводу чего весь ор: главная героиня, судмедэксперт, приезжает на место обнаружения трупа ночью, труп явно неопознанный, но героиня и ее коллеги упорно называют мертвую девушку Джейн Доу. У меня башка взорвалась, когда в одной главе в одном абзаце разгон за то, что нет документов и непонятно, кто это, в другой ее зовут Джейн, «эта вещь принадлежала Доу» и так далее. 

Я чуть книгу в этот момент не бросила. Загуглила. Оказывается, «Джейн Доу» и «Джон Доу» это аналоги наших «Иван Иванов» и «Петр Петров», экземплификанты, универсальные имена для тех, кого мы не знаем, в том числе это устоявшееся название неопознанных тел в США и Великобритании. 

Ну очевидная же информация для каждого жителя России, правда? Помню, в садик пришла, а там с порога - мама мыла раму, Ландон из э кэпитал оф Грейт Британ, Джейн Доу это неопознанный женский труп. Ферштейн?

Как на всякую очевидную херню сноски давать, типа «The show must go on - популярная песня группы Queen» (я не шучу щас, действительно встречала такое в одной книге), так это всегда пожалуйста. А тут почему-то никому не пришло в голову пояснить. Фу так делать.

И это меня так разбомбило на 111 странице из 287. Дальше градус бреда только нарастал. Все какое-то картонное, натянутое совой на глобус, хотя автор имеет прямое отношение к аутопсии. Но написана книга как будто бы девочкой-подростком, которая американских криминальных сериалов и триллеров про маньяков насмотрелась и все самое красивое надела сразу, не запариваясь за логические цепочки и проработку сюжета.

Финал вообще никакой критики не выдерживает и обнуляет все, что было написано в книге. Зачем это было закупать и переводить, ей-богу, еще и бумагу тратить, такого уровня книжки может спокойно нейросеть писать.