Найти в Дзене
Скрытый смысл

"Айдахар": Стеб, сатира или искренний гимн мужественности? Разбираемся в тонкостях казахского юмора

Перед нами нетленное (или все-таки тленное?) творение группы "Ирина Кайратовна" под названием "Айдахар".

Начало начал. Интро:

"У-у, Сәлем, джиги, уау, Э, не керек..." – Сразу же нас окунают в атмосферу казахстанского колорита (или его стереотипного представления, кто знает?). "Не керек" – это типа "Че надо?". Уже чувствуется легкий флер пацанской бравады и, возможно, легкого неуважения к слушателю. Или это просто дружеское подтрунивание? Кто этих казахов разберет...

Куплет 1: Илья. Альфа-самец на минималках.

Илья врывается с козырей: "Открываю двери без ключа, Налетели, как саранча". Сразу рисуется образ этакого мачо, который все двери открывает ногой, а вокруг него вьются толпы поклонниц (или это все-таки саранча?). Далее он хвастается богатством и сравнивает себя с Джеки Чаном (потому что раскидывается деньгами, как... ну вы поняли).

Дальше идет перечисление, достойное какого-нибудь пацанского паблика: "Мужиком должен стать мальчик, Мужиком станет отец". Аксиома, не требующая доказательств. Но тут же возникает вопрос: а если мальчик не станет мужиком, то что? А если отец не станет мужиком? Философия, однако.

"Чё такой ути-пути? А, ты чё ли борец?" – Илья, похоже, меряется... эээ... мужественностью с воображаемым оппонентом. И если оппонент – борец, то Илья сразу сдает назад: "Ладно, тогда мы не будем". Дипломатия – уровень "Бог".

Предприпев: Алдияр. Птичка-невеличка и запах власти.

Алдияр получает информацию из первых уст (или крыльев): "Мне нашептала пташка, что я крутой ағашка". Ағашка – это типа старший брат, авторитет. И тут начинается самое интересное: "Меня просят на махр, ведь пахну как Айдахар". Махр – это свадебный выкуп, подарок невесте. То есть, Алдияра хотят купить за его запах?! А Айдахар – это, видимо, некий эталон мужского аромата, что-то вроде местного Олд Спайса (спойлер: так и есть).

Интерлюдия: Бекзат, которого все зовут...

Интрига нарастает. Нам представляют Бекзата, но его настоящее имя не имеет значения. Важно только то, как его зовут.

Припев: Бека, Бека, Бека... Медитативное заклинание?

И вот оно – имя-мем. Бека. Повторяется многократно, как мантра. Возможно, это гипнотический прием, призванный заставить нас поверить в величие Беки. Или это просто прикольный хук, который заедает в голове. Или... или это скрытое послание инопланетянам? (Шучу... наверное).

Куплет 2: Алдияр. Восьмое чудо света, море по колено и прочие прелести Беки.

Алдияр продолжает воспевать Беку, используя гиперболы и сравнения, которые позавидовали бы и древнегреческие поэты: "Восьмое чудо света – это (Бека, Бека, Бека)", "Море по колено – это (Бека, Бека, Бека)". Бека – это всё, и даже больше.

Дальше идет лирика на казахском, которую сложно интерпретировать без знания языка. Но можно предположить, что там продолжается восхваление Беки и его невероятного аромата ("Чё там, сезіндің бе иісті?"). А еще упоминаются "компьютеры, которые виснут" от этого запаха. Видимо, очень мощный аромат.

Куплет 3: Азамат. Бека – философ, авторитет и вообще красавчик.

Азамат раскрывает Беку с новой стороны. Он не просто пахнет, как Айдахар, он еще и "авторитет гигантский", "учит всех нас, как подняться". Бека – это некий гуру, который знает секрет успеха. И, конечно же, он неразрывно связан с Old Spice ("Нағыз жігіт с Old Spice'ом – лучшая комбинация").

Азамат раскрывает нам философию Беки, которая, оказывается на удивление проста: "Не знает, как будет лучше, но для Беки всё очень просто, Ночь - день, день - ночь, все отточено для роста". Всё гениальное – просто, как говорится. Сразу после этого нам сообщают, что Бекс делает всё "наилучше", даже если пытается упростить.

Интерлюдия: Дэвид Бекхэм, но...

Внезапно появляется Дэвид Бекхэм. Но, как и в случае с Бекзатом, его настоящее имя не важно. Важно только... ну вы поняли.

Припев (снова): Бека, Бека, Бека... До бесконечности.

И снова эта мантра. Круг замкнулся. Мы начинали с Беки и закончили Бекой. Бека – это альфа и омега, начало и конец, смысл жизни и... запах Old Spice.

В итоге:

"Айдахар" – это ироничный (надеюсь) гимн мужественности, успеху и... запаху дезодоранта. Песня наполнена стереотипами, гиперболами и откровенным стебом. Но за всей этой шумихой можно разглядеть и более глубокие смыслы (если очень захотеть, конечно). Например, можно увидеть критику культа маскулинности, высмеивание пацанских понтов и даже... сатиру на современное общество потребления, где запах становится важнее личности.

А можно просто посмеяться над повторяющимся словом "Бека" и наслаждаться зажигательным казахским колоритом. Каждый найдет в этой песне что-то свое. Или не найдет. И это тоже нормально. Ведь, как говорится, на вкус и цвет... все Беки разные.