Найти в Дзене

Руссификация STEM- и STEAM-образования

Итак, пополним количество педагогического контента на этом канале. Вчера, 28 февраля, я, вместе со своей группой, была на выставке и лекции во 2 лицее. Приезжала Валерия Михалева-Устинская – она резидент, автор, лектор КПК по инновационным технологиям, лектор магистратуры «Технологическое образование» и «STEAM-образование» ГАОУ ВО МГПУ, автор и научный руководитель Национального проекта ТЕХНОПАРК «ОРБИТАЛЬ» и много кто ещё. В связи с тем, что у меня уже есть статья про STEAM-подход: https://dzen.ru/a/ZzpAcHI1nGR-BTk4 Я решила, что просто не могу не написать эту статью. - В связи с запретом на англицизмы педагогам приходится убирать их из речи, из-за чего у многих возникает вопрос: а на что заменить английские названия подходов STEM и STEAM? Ещё раз разберём, что же такое эти "стэм" и "стим". Каждая буква в этом слове это первая буква определённого английского слова, которое отражает один из аспектов этой системы: S - Science - Hаука; T - Technology - Технологии; E - Engineering -

Итак, пополним количество педагогического контента на этом канале.

Вчера, 28 февраля, я, вместе со своей группой, была на выставке и лекции во 2 лицее. Приезжала Валерия Михалева-Устинская – она резидент, автор, лектор КПК по инновационным технологиям, лектор магистратуры «Технологическое образование» и «STEAM-образование» ГАОУ ВО МГПУ, автор и научный руководитель Национального проекта ТЕХНОПАРК «ОРБИТАЛЬ» и много кто ещё.

В связи с тем, что у меня уже есть статья про STEAM-подход:

https://dzen.ru/a/ZzpAcHI1nGR-BTk4

Я решила, что просто не могу не написать эту статью.

-

Валерия Михалева-Устинская во время вчерашней лекции во 2 лицее
Валерия Михалева-Устинская во время вчерашней лекции во 2 лицее

В связи с запретом на англицизмы педагогам приходится убирать их из речи, из-за чего у многих возникает вопрос: а на что заменить английские названия подходов STEM и STEAM?

Ещё раз разберём, что же такое эти "стэм" и "стим".

Каждая буква в этом слове это первая буква определённого английского слова, которое отражает один из аспектов этой системы:

S - Science - Hаука;

T - Technology - Технологии;

E - Engineering - Инженерия;

A - Art - Искусство;

M - Math - Математика.

Казалось бы, можно просто взять русскую обревиатуру, но, согласитесь, НТИИМ звучит не очень хорошо... Тогда, Валерия рассказала, что во время изучения этих подходов она поняла, что в итоге STEM-образование – это советское политехническое образование, так красиво переведённое на английский.

Но потом в стэм добавили исскуство и что делать?

И она сделала совокупность политехнического и полихудожественного(а позже поликультурного) образования.

Теперь в России не STEM- или STEAM-образование, а "Совокупность политехнического и поликультурного образования". Да, длинно, но по-русски и значит именно то, что нужно.

-

Если вам интересно углубиться в эту тему, то поищите в интернете информацию о Технопарке «Орбиталь», а если не найдете, то обращайтесь напрямую к Валерии, она точно не откажет.

На последок вот ссылка на её пост о том, как она съездила в наш колледж после выступления во 2 лицее:

https://vk.com/wall647638848_745

-

Надеюсь, эта статья была вам полезна и поздравляю с первым днём весны🌸