Итак, продолжаем.
Утро в сказочном средневековье выдалось поистине чудесным. Солнце заливает теплом и светом чисто вымытые улицы городка... коммунальные службы поистине сказочные - так весело и чисто не работал в мире ни один ЖЭС! - работают с огоньком, с песнями и плясками. Если ваш местный ЖЭС (или ЖЭК или ДомКом) не убирает улицы под веселую музыку, не моет тротуары с постановкой движений от крутого хореографа - гоните его в шею! Или вызовите жильцов на внеочередное собрание у подьезда и устройте перевыборы с объявлением импичмента текущему руководителю жилищной ячейки. Может, результат и будет нулевым на выходе, но хоть повеселитесь.
А наш герой, Буратино, вприпрыжку возвращается домой. Утром. Из школы... Как порядочный. Ну все же мы возвращались со школьных занятий на рассвете, да? Если нет, то вы много потеряли, право слово...
Как бы то ни было, Буратино идет домой. А за углом уже притаились два сказочных афериста.
Аферист номер 1: кот Базилио.
Базилио — имя итальянского, испанского или португальского происхождения. Оно является родственным английскому имени Бэзил. Имя придумано как итальянский вариант наиболее популярной в русскоязычных странах клички для котов Васька.
Так-то, граждане, наш самый знаменитый кино-котище, тупенький жулик, едва не погубивший деревянного человечка - просто кот Васька!
Однако, не все так лампово и просто - прототипом Базилио послужил образ демонического кота с садистскими(!) наклонностями. Вместе с именем Базилио в русский язык пришло слово, обозначающее древнегреческих монархов – василевс (кажется, что-то такое было в мультиках о богатырях компании "Мельница, да?). Сейчас стали иногда писать на английский лад – «басилевс». Ещё Василиск, существо мифологическое, популяризованное мамой Ро и её поттерианой — огромная ядовитая змея. Распространенная повсеместно пряная травка базилик... - источник этого слова все тот же.
Аферист номер 2: лиса Алиса.
В первоисточнике Карло Коллоди - лис. Почему у нас этому персонажу поменяли пол и связано ли это с некими гендерными измышлениями - поди знай. Может быть была идея несколько смягчить ситуацию, наделив второго бандита чертами женственности (в то время как ее пращур, коллодиевский лис, оказался способен на суровые истязания деревянного мальчика и получал от этого удовольствие)... кто знает! это вопрос к Алексею Толстому, а он нам уже врядле что объяснит. Одно можно утверждать с уверенностью - Елена Санаева в роли Алисы прекрасна и удивительна!
Итак, двое сказочных бродяг - мошенники и плуты - взяли Буратино на гоп-стоп. Буквально на гоп-со-смыком! Уволокли с утренних светлых улиц на переферию и принялись вешать лапшу на уши.
Тут можно в который раз остановиться на полпути и отдать должное умственным способностям деревянной куклы. Уволакивая Буратино с оживленной городской улицы, лиса и кот приговаривают: "Бедный Буратино!" (по сюжету он споткнулся и упал). Будь Буратино чуть умней, сообразил бы сразу - откуда сладкая парочка оборванцев знает его имя?! Но увы...
К чести Буратино, помыслы его были чисты, а планы наполеоновские - на подаренные Барабасом деньги купить отцу куртку, себе азбуку и снова отправиться в школу, ведь до неё он так и не дошел... А ещё неплохо бы приобрести театр!!..
О, тут снова стоп. Театр! Маленький несмышленый мальчик двух дней отроду хочет театр. Да, он вроде хочет его не для себя, а для названного отца и это прекрасно. Его наивный порыв благороден, хоть нелеп и смешон. Ничего нет удивительного в этом желании - в его короткой жизни это самое яркое впечатление!.. единственное впечатление. Но что он видел в том единственном театре, что повстречался ему на пути? Мы помним, он видел не только как зритель - сцену, захватывающее (для него!) представление и радостные глаза зрителей. Он видел также и изнанку - пыльные гримерки, усталость после шоу, рабское существование забитых актеров и жестокого директора. То есть, в его парадигме всего две ипостаси - хозяин и раб. Так в каком амплуа он видит себя и папу Карло в театре СВОЕМ? - бессловесной куклы или хозяина с плёткой?
Ой-ой, куда-то не туда мы зашли! Ну ладно. Для переключения внимания и отвлечения от мутной психоделики подкину вопрос из другой оперы - неужели в сказочном средневековье в школу может начать ходить кто угодно буквально с улицы?
Но возвратимся к нашем героям - Алиса и Базилио ловко играют на неопытности и юношеских комплексах Буратино, открывая всю пагубную изнанку школьного образования... мол, вот мы учились-учились, учились-учились... "Что же это такое, Нестор Петрович, ходишь-ходишь в школу, а тут бац, вторая смена!!"
По ходу действия они втроем нахамили Джузеппе, встреченному по пути - он помогал другу Карло искать сына... Интересно, они с Карло для начала заходили в школу? или просто в какой-то момент глянули на часы и - "ой, чё-та Буратино долго нет. А пойдем-ка его искать по городу!" Разумеется, туповатый Карло не поверил другу, когда тот рассказал об увиденном - сыночка корзиночка Буратино вступил в преступный сговор с двумя аферистами, которые ну чистые мизерабли с замашками авантюристов.
А лиса и кот тем временем проворачивали свою лучшую операцию за истекший календарный год. Задурили деревянному парню голову и развели, как последнего лоха! Собственно, почему как? Поверить в сказку о Поле чудес в Стране дураков, рассказанную двумя облезлыми мутными типами, может только последний идиот. Он и поверил. Штош, у самурая нет цели есть только путь... в Страну дураков!!
И они пошли вместе.
По дороге на халяву поужинали в харчевне "У Ашота", в которой двое аферюг фактически развели на деньги глупенького Буратино и потом зачем-то бросили его на произвол судьбы, разбираться с дядей Ашотом.
Странные типы! А если бы ушлый хозяин отнял в уплату за ужин у Буратино золотые монеты? Им бы ничего и не досталось...
Действительно странно. Я и в детстве не поняла смысла происходящего и сейчас осталась крайнем недоумении.
Однако, вся сцена в трактире и музыкальный номер - лучшие в фильме. Лиса Алиса богически прекрасна!..
А Буратино всё-таки сбегает от Ашота! А вот от двух отморозков, нацепивших балаклавы и решивших наконец ограбить нашего героя, увы не смог. И чёрное дело свершилось на рассвете у болота.
Буратино жостко "взяли за жабры", связали аки мумию, но, благодаря его смекалке, до денег всё-таки не добрались! - он спрятал их во рту.
А с первыми лучами солнца бедняга попал из огня да в полымя - его нашла Мальвина!