Ну что, господа, очередная лингвистическая катастрофа на горизонте. Фильм Grafted (что-то типа «Привитая» или «Трансплантат», если переводить с умом) внезапно превратился в... Субстанцию: Идеал. О, этот сладкий аромат российского дубляжа, в котором каждый второй фильм обязательно должен звучать как слоган крема от морщин! Судя по всему, локализаторы вдохновились великим наследием Субстанции (той самой, которая The Substance), и теперь слово «субстанция» у нас можно прикручивать к чему угодно — хоть к детскому мультфильму, хоть к триллеру о трансплантации кожи. Ну а «Идеал» в названии — это уже отдельный шедевр. Почему не «Совершенство», не «Абсолют», не Supreme Edition в конце концов? Хотя нет, лучше не давать им идей. Теперь о самом фильме История рассказывает о девушке Вэй, которая переезжает в Новую Зеландию, чтобы заняться медицинскими исследованиями. Она застенчива, скрывает родинку на лице и мечтает стать лучше. Но вместо того, чтобы принять себя или просто носить хорошую космети
Локализация по-русски: Субстанция: Идеал – когда локализаторы снова за своё
12 марта 202512 мар 2025
3
1 мин