Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Карельский и вепсский языки появятся в Яндекс Переводчике

Сейчас специалисты собирают для сервиса перевода карельский и вепсский языковые корпусы. Работы завершат в 2026 году. Вепсский язык и ливвиковское наречие карельского языка станут доступны в сервисе «Яндекс Переводчик». Об этом заявили на заседании Совета представителей карелов, вепсов и финнов республики при главе Карелии, которое прошло сегодня, 27 февраля, в петрозаводском Доме дружбы народов. С докладами об участии региона в программах цифровизации языков коренных народов России выступили начальник отдела государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики Елена Мигунова и редактор интернет-энциклопедии «Рувики» Елена Руппиева. «Федеральное агентство по делам национальностей инициировало подготовку «Яндекс Переводчика» для языков коренных народов России. Сейчас в сервис уже включено восемь языков, среди которых уже есть родственный нам язык Коми, а также татарский, башкирский, чувашский удмуртский, якутский, горномарийский и марийский. Плани
   Мобильные телефоны. Фото: pixabay.com
Мобильные телефоны. Фото: pixabay.com

Сейчас специалисты собирают для сервиса перевода карельский и вепсский языковые корпусы. Работы завершат в 2026 году.

Вепсский язык и ливвиковское наречие карельского языка станут доступны в сервисе «Яндекс Переводчик». Об этом заявили на заседании Совета представителей карелов, вепсов и финнов республики при главе Карелии, которое прошло сегодня, 27 февраля, в петрозаводском Доме дружбы народов.

С докладами об участии региона в программах цифровизации языков коренных народов России выступили начальник отдела государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики Елена Мигунова и редактор интернет-энциклопедии «Рувики» Елена Руппиева.

   Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Фото: «Республика»/Сергей Юдин

«Федеральное агентство по делам национальностей инициировало подготовку «Яндекс Переводчика» для языков коренных народов России. Сейчас в сервис уже включено восемь языков, среди которых уже есть родственный нам язык Коми, а также татарский, башкирский, чувашский удмуртский, якутский, горномарийский и марийский. Планируется, что в ближайшие несколько лет там будет 20 языков, в том числе и наши — карельский (ливвиковское наречие) и вепсский языки», — прокомментировала Мигунова.

Система «Яндекс Переводчик» и ФАДН (Федеральное агентство по делам национальностей) создали упрощенную программу для младописьменных языков, то есть языков, имеющих небольшую по времени письменную традицию. Специалисты переводят не готовый корпус языка, который предлагается разработчиками, а сами создают новый корпус на основе текстов художественной литературы, газет, словарей, статей интернет-энциклопедии «Рувики», а также открытого корпуса вепсского и карельского языков «ВепКар» Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН.

Для начала работы программы переводчика необходимо перевести 100 тысяч предложений. Сейчас специалисты загрузили перевод 30 тысяч предложений на карельском языке и около 12 тысяч на вепсском языке. Работы должны быть завершены до 1 декабря 2026 года.

   Елена Мигунова, начальник отдела государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики. Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Елена Мигунова, начальник отдела государственной поддержки коренных народов Министерства национальной и региональной политики. Фото: «Республика»/Сергей Юдин

Разделы сервиса «Рувики» на карельском (ливвиковское наречие) и вепсском языках были открыты для общего доступа 5 апреля 2024 года. Карельский раздел насчитывает около 7 тысяч оригинальных и переводных статей, а вепсский — около 8 тысяч. Эти материалы войдут в языковые корпусы, которые будут использованы для добавления языков в переводчик.

«Платформа «Рувики» — это хорошая база для сохранения и развития коренных языков. Мы должны не только преподавать карельский и вепсский языки в школах и на курсах, но и постоянно развивать его в интернете. В карельском разделе я работаю одна, а в вепсском — два редактора. Хотелось бы привлечь к работе волонтеров, так как это открытая интернет-энциклопедия, и ее автором может стать каждый. Мы ведем работу по привлечению авторов и читателей, выступаем в университетах», — рассказала редактор интернет-энциклопедии «Рувики» Елена Руппиева.

   Елена Руппиева, редактор интернет-энциклопедии «Рувики». Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Елена Руппиева, редактор интернет-энциклопедии «Рувики». Фото: «Республика»/Сергей Юдин

Напомним, в Карелии стартовал марафон «Сила духа в родном языке», посвященный 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. Организаторы хотят объединить письма с фронта на карельском и вепсском языках на одном сайте. Жители могут прислать скан или фото с информации об авторе письма до 15 апреля этого года на электронную почту: muamankieli@ro.ru. Материалы опубликуют 9 мая.

   Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Фото: «Республика»/Сергей Юдин