Вы встречаете слово на иностранном языке, пытаетесь его перевести, но осознаёте: в русском аналога просто нет! Почему так? Потому что язык – это не просто слова, а целые концепции, которых может не быть в других культурах. Разберёмся с самыми необычными словами, которые невозможно перевести буквально. 📌 "Калсарикяннит" (Kalsarikännit) – напиться в одиночку в нижнем белье, не собираясь выходить из дома. Финны знают толк в самоустранении от мира. 📌 "Сису" (Sisu) – смесь упорства, выдержки и стоического терпения перед трудностями. Типичный финн: стоит по колено в снегу, ветер бьёт в лицо, но он молча терпит. 📌 "Цундоку" (Tsundoku, 積ん読) – покупка книг, которые никогда не будут прочитаны. Кажется, у многих целая полка цундоку. 📌 "Ваби-саби" (Wabi-sabi, 促容) – красота несовершенства. Это когда старый деревянный стол выглядит шикарно именно потому, что у него есть царапины и история. 📌 "Бокетто" (Boketto, ボケット) – бессмысленно смотреть в пустоту, не думая ни о чём. Вы не тупите – вы практи
Финны напиваются в трусах, а японцы любят пустоту – причуды языка.
27 февраля 202527 фев 2025
37
2 мин