Найти в Дзене
Язык и языки

Об учебнике английского языка

Сегодня я хочу рассказать об учебнике английского языка в двух, а точнее в трёх, книгах. Учебник создавался во время работы в Горловском инязе. Специфика почти всех постсоветских инязов такова, что там студентам обычно предлагают выучить два языка – один основной, а второй… Его так и называют – второй иностранный язык. По сути, выпускник получает две, а иногда даже три, смежные специальности, и дальше всё зависит от того, с чем и как он работает. Некоторые ВУЗы предлагают специальности английский + история, английский + русский язык, английский + учитель начальных классов и т.д.. Но это уже не иняз, потому что иняз – это, всё-таки, институт иностранных языков. В Горловском инязе, когда он был Горловским инязом, а не тем, чем стал сейчас, было всего три настоящих факультета, где изучали иностранные языки – Факультет английского языка, Факультет французского языка и Факультет немецкого языка. Все остальные факультеты были как бы рядом, но инязом их уже сложно было назвать. Как я уже сказ

Сегодня я хочу рассказать об учебнике английского языка в двух, а точнее в трёх, книгах. Учебник создавался во время работы в Горловском инязе. Специфика почти всех постсоветских инязов такова, что там студентам обычно предлагают выучить два языка – один основной, а второй… Его так и называют – второй иностранный язык. По сути, выпускник получает две, а иногда даже три, смежные специальности, и дальше всё зависит от того, с чем и как он работает. Некоторые ВУЗы предлагают специальности английский + история, английский + русский язык, английский + учитель начальных классов и т.д.. Но это уже не иняз, потому что иняз – это, всё-таки, институт иностранных языков. В Горловском инязе, когда он был Горловским инязом, а не тем, чем стал сейчас, было всего три настоящих факультета, где изучали иностранные языки – Факультет английского языка, Факультет французского языка и Факультет немецкого языка. Все остальные факультеты были как бы рядом, но инязом их уже сложно было назвать.

Как я уже сказала, кроме основного языка, в Горловском инязе был второй иностранный язык. Например, для Факультета английского языка вторым языком можно было взять немецкий, французский или испанский. Иногда, в качестве дополнительной специальности, по желанию студента добавляли третий иностранный язык. Я, например, училась на Факультете английского языка, моим вторым языком был французский, но я изучала индивидуально немецкий язык, сдавала наравне со всеми экзамены и получила диплом по специальности «Учитель английского, французского, немецкого языков и зарубежной литературы». Зарубежная литература – это специальность, которую нам добавили нас не спрашивая, выпили ведро нашей крови, требуя читать огромный объём всего-всего-всего, но в итоге я рада, что всё это было…

Мой диплом. В то время Горловский иняз, как и весь Донбасс, принадлежал Украине. Поэтому диплом был на украинском языке. Номер, серию и дату получения диплома я на всякий случай убрала, а то мало ли что...
Мой диплом. В то время Горловский иняз, как и весь Донбасс, принадлежал Украине. Поэтому диплом был на украинском языке. Номер, серию и дату получения диплома я на всякий случай убрала, а то мало ли что...

Через некоторое время после окончания Горловского иняза я начала работать на Кафедре германских языков, которая обслуживала Факультет немецкого языка и Факультет французского языка. На обоих факультетах основная часть студентов изучала английский язык как второй иностранный. Когда студенты приходят на первый курс иняза и начинают изучать свой первый иностранный язык, теоретически позиционируется, что студенты ничего не знают и начинают всё с нуля, но это только теоретически. Основная часть студентов учила этот же иностранный язык в школе и при поступлении сдавала его же. Есть очень немногочисленный процент студентов, которые изучали другой иностранный язык, но таких очень немного. Поэтому начальный этап обучения первому иностранному языку обычно проходит более или менее гладко – студенты освежают знания, полученные в школе, и дополняют их чем-то новым. Изучение второго иностранного языка у студентов обычно вызывает больше трудностей – это новый язык, с новой лексикой и грамматикой. Конечно, изучать английский язык после немецкого или французского, это не то же самое, что изучать, скажем, китайский язык. Но китайский, наверное, и первым языком изучать сложнее, чем английский или немецкий. В общем, на втором или третьем курсе, в зависимости от программы, студенты начинают изучать второй иностранный язык.

Студенты – хотя и молодые, но уже взрослые люди, которые, в отличие от детей, уже понимают для чего они изучают тот или иной предмет. Создавая учебник английского языка, мы ориентировались на взрослых людей, которые начинают учить язык с нуля. В нашем случае это были студенты иняза, но учебник не ограничивается только этой аудиторией. Главный принципом любого учебника, рассчитанного на взрослых, является целеполагание. Целеполагание – это не сколько умение ставить цель, сколько умение её достигать. В нашем случае целью стало достижение студентами уровня владения языком В2. Первая часть учебника предполагает достижение уровня В1, вторая часть выводит на уровень В2, третья часть – это совершенствование уровня В2, иногда переходящего в С1. Цель достигается малыми шагами. Мы назвали это методом снежного кома, когда на более легкий материал наслаивается следующий, потом ещё и ещё, а в итоге получается глыба. Конечно, темы учебников можно брать и отдельно друг от друга, но наибольший эффект достигается при последовательном обучении.

Учебник английского языка для взрослых создавался как как учебник для студентов, изучающих с нуля английский язык как специальность.
Учебник английского языка для взрослых создавался как как учебник для студентов, изучающих с нуля английский язык как специальность.

Учебники вместили в себя материалы и многолетние наработки, которые использовались для обучения студентов английскому языку как второму иностранному. Две первые части вышли в издательстве «ВЛАДОС», последняя часть в виде отдельного учебника вышла в издательстве «АСТ». Это было уже давно – более 10 лет тому назад. С того времени во многом поменялось мировоззрение, да и устройство мира тоже несколько поменялось. Но поменялись ли подходы к обучению иностранным языкам? Я думаю, не на столько, чтобы учебник, который создавался годами, стал вдруг устарелым. К тому же, в течение этого времени учебник постоянно использовался и, в случае необходимости, редактировался. На данный момент я планирую заниматься переизданием книг. Хотелось бы несколько изменить фонетические разделы первой и второй части, а также переработать третью часть учебника. Об уже сделанном могу отчитаться, что к первой и второй части учебника были полностью переделаны иллюстрации, кое-где исправлены опечатки, изменена терминология на более современную. Теперь это всё ждёт своего часа.

Новые иллюстрации к учебнику ждут своего часа. Иллюстрации выполнены художником от руки, не ИИ.
Новые иллюстрации к учебнику ждут своего часа. Иллюстрации выполнены художником от руки, не ИИ.

Хотя, мне кажется, что несмотря на всю заманчивость, первыми книгами, которые я буду переиздавать, будут не учебники английского языка, а грамматики (английская и немецкая) в таблицах. Их легче издать, стоимость должна быть меньше и, соответственно, подаваться они должны лучше. Кстати, грамматики в таблицах, изданные в АСТе, также были в своё время очень востребованными. Наверное, с них и начну…