Вы когда-нибудь задумывались, влияет ли язык, на котором вы говорите, на ваше мировосприятие? По данным ряда исследований в области психолингвистики, когнитивной психологии и лингвистической антропологии — влияет. Языки не просто позволяют нам общаться — они также формируют наше восприятие того, что нас окружает, и самих себя.
Больше половины жителей планеты ежедневно использует два языка и более. Будь то образование, эмиграция или дела семейные, билингвальность и мультилингвальность получают всё большее распространение в нашем глобализованном обществе.
Каким же образом владение двумя или более языками влияет на то, как мы справляемся со своими эмоциями? Недавнее исследование предполагает, что любой язык может заставить говорящего на нём человека воспринимать реальность иначе, и люди могут даже замечать перемену в самих себе, когда они переключаются с одного языка на другой.
В других исследованиях было показано, что билингвалы могут вести себя по-разному в зависимости от используемого ими языка. Разговаривающие с ними люди также воспринимают их по-другому, в зависимости от языка, на котором они говорят.
Эмоции на разных языках
Если вы разговариваете на нескольких языках, вы по-разному обрабатываете слова, определяющие или описывающие эмоции, в зависимости от того, используете ли вы родной язык (который вы выучили в детстве и который доминирует в ваших мыслях и речи) или второй язык (которому вы обучались формально или органически).
Родной язык как правило имеет эмоциональное преимущество перед вторым языком — билингвалы и мультилингвалы чувствуют повышенное эмоциональное напряжение, говоря на своём языке, особенно когда они вспоминают об опыте, приобретённом на этом языке.
Некоторые исследования показали, что люди описывают воспоминания из детства более ярко, если они разговаривают на родном языке, так как это тот язык, с помощью которого они отмечают и запоминают этот опыт. Второй язык, напротив, даёт некоторую степень эмоционального дистанцирования, позволяя говорящему испытывать меньше беспокойства или стыда, говоря о сложных ситуациях, например, когда им нужно выразить гнев или извиниться.
Иными словами, родной язык воспринимается как более богатый эмоциями, в то время как второй язык менее выразителен, но более практичен. Это означает, что выражение эмоций на родном языке ощущается более интенсивно, независимо от того, положительная эта эмоция, или отрицательная.
Другой язык — другой человек?
Выбор языка, с помощью которого общаются билингвалы, влияет не только на интенсивность эмоций, но также на то, как они воспринимают себя и других. Использование одного или другого языка может влиять на построение дискурса, и обнаружить культурные или социальные аспекты, присущие соответствующим им языковым сообществам.
В одном исследовании по билингвалам, говорящим на китайском и английском языках в США участники утверждали, что им было комфортнее выражать свои эмоции на английском (их втором языке), поскольку в нём меньше социальных ограничений, но они более испытывали более интенсивные эмоции на китайском (их родном языке).
Таким образом, второй язык может дать некоторые преимущества, когда говорящий хочет сохранять эмоциональную дистанцию, как по личным, так и по социально-культурным мотивам. Выражая эмоции на менее эмоционально-связанном языке, люди могут меньше испытывать смущение, тревогу или личную вовлечённость. Это особенно справедливо, когда родной язык человека относится к культуре, в которой коллектив обладает большей ценностью, что означает, что люди менее склонны обмениваться чувствами.
Уровень владения языком и окружение
Уровень владения вторым языком также играет огромную роль. Родители предпочитают родной язык для выражения эмоций, когда разговаривают со своими детьми — например, чтобы отчитать их — если это тот язык, которым они владеют лучше всего. Однако, если они в совершенстве владеют вторым языком, они также могут пользоваться им для выражения своих эмоций.
Среда, в которой изучался второй язык, также может быть очень важна. В случаях, когда язык изучался в формальном или академическом контексте, в противоположность более органическому, говорящие сообщают о повышенном чувстве беспокойства, когда общаются публично, даже если в техническом смысле они отлично владеют языком.
Эмоции, личность и обучение языкам
Наш жизненный опыт, возраст, в котором мы учим язык, и контекст его использования влияют на то, как мы обрабатываем и выражаем свои эмоции на разных языках. Понимание этих факторов не только обогащает наше знание языка и человеческого разума, но также помогает нам улучшать межкультурное общение и способность понимать эмоции во всё более разнообразном и взаимосвязанном мире.
Также очень важно значение преподавания второго языка. Когда учащиеся чувствуют радость и удовлетворение от того, как они себя воспринимают на изучаемом языке, то есть, от личности, сконструированной с помощью этого языка, они будут чувствовать себя более уверенно, говоря на нём. Учителя играют свою роль, помогая учащимся преодолеть чувство отчуждения к изучаемому ими языку.
Определяющую роль играет отношение учащегося к изучаемому языку. Оно влияет на то, как мы оцениваем свой языковой опыт, который, в свою очередь, влияет на то, как мы преодолеваем трудности, как мы воспринимаем себя и как мы оцениваем то, как нас воспринимают другие. Чем лучше отношение, тем больше удовольствие от процесса и тем лучше эмоциональная связь с языком. Результатом будет более сильная ассоциация себя с новым языком, что означает более глубокое и эффективное изучение.
Авторы — Мари Мар Бойос Перейра (Mari Mar Boillos Pereira), Ана Бланко Каналес (Ana Blanco Canales).
Перевод — Андрей Прокипчук, «XX2 ВЕК». Источники.
Вам также может быть интересно: