Найти в Дзене

Ложные друзья в немецком: Как не попасть впросак

Изучение немецкого языка может преподнести сюрпризы, особенно когда встречаются слова, похожие на русские, но с совершенно другим значением. Эти «ложные друзья переводчика» способны запутать даже опытных студентов. Разберемся, как их распознать и избежать неловких ситуаций. Что такое «ложные друзья»? Это слова, которые звучат или пишутся похоже в двух языках, но имеют разные значения. Например, немецкое «Gift» — это не подарок, а «яд». Такие слова коварны, так как создают впечатление, что вы уже вроде бы их понимаете. Особенно опасны они в устной речи, где контекст не всегда спасает. Топ-7 коварных примеров: 1. Familie vs. Фамилия «Familie» означает «семья», а не фамилию. Фамилия по-немецки - «Nachname» или «Familienname». 2. die Krawatte vs. Кровать «Krawatte» означает «галстук», а не кровать. Кровать по-немецки - «das Bett» 3. Актуальный vs. aktuell Актуальный в русском означает "важный, злободневный" «Aktuell» в немецком означает "текущий, настоящий, на данный момент". Пример: "Das

Изучение немецкого языка может преподнести сюрпризы, особенно когда встречаются слова, похожие на русские, но с совершенно другим значением. Эти «ложные друзья переводчика» способны запутать даже опытных студентов. Разберемся, как их распознать и избежать неловких ситуаций.

Что такое «ложные друзья»?

Это слова, которые звучат или пишутся похоже в двух языках, но имеют разные значения. Например, немецкое «Gift» — это не подарок, а «яд». Такие слова коварны, так как создают впечатление, что вы уже вроде бы их понимаете. Особенно опасны они в устной речи, где контекст не всегда спасает.

-2

Топ-7 коварных примеров:

1. Familie vs. Фамилия

«Familie» означает «семья», а не фамилию.

Фамилия по-немецки - «Nachname» или «Familienname».

2. die Krawatte vs. Кровать

«Krawatte» означает «галстук», а не кровать.

Кровать по-немецки - «das Bett»

3. Актуальный vs. aktuell

Актуальный в русском означает "важный, злободневный"

«Aktuell» в немецком означает "текущий, настоящий, на данный момент".

Пример: "Das ist eine aktuelle Nachricht" — "Это текущая новость" (а не "актуальная").

4. Konkurs vs. Конкурс

«Konkurs» означает «банкротство», а не соревнование.

Конкурс = Wettbewerb.

Пример: «Die Firma ist im Konkurs» = «Компания обанкротилась».

5. Artist vs. Артист

«Artist» - это цирковой артист, а не театральный.

Актер или певец = Schauspieler или Sänger.

Пример: «Der Artist jongliert mit Bällen» = «Артист жонглирует шарами».

6. Гимназия vs. Gymnasium

Гимназия в русском — это среднее учебное заведение.

Gymnasium в немецком — это школа, которая готовит к поступлению в университет (аналог старших классов школы или лицея).

Пример: "Sie besucht das Gymnasium" — "Она учится в гимназии" (но это не то же самое, что русская гимназия).

7. Butterbrot vs. Бутерброд

Butterbrot - это хлеб с маслом, а не любой бутерброд.

Бутерброд с колбасой = Wurstbrot.

Пример: «Ein Butterbrot ist einfach, aber lecker» = «Хлеб с маслом прост, но вкусен».

-3

Как не ошибиться?

1.Проверяйте слова в контексте.

Например, «Stuhl» чаще означает «стул», но в медицинском тексте — «стул» (испражнения). (Как и в русском языке😁)

2. Используйте словари.

Такие онлайн-ресурсы как Linguee или Duden помогут уточнить значение.

3. Учите пары наизусть.

Составляйте списки ложных друзей и тренируйте их в предложениях.

Заключение:

Ложные друзья могут стать вашими союзниками, если подходить к ним с вниманием. Запоминайте их, смейтесь над ошибками и продолжайте совершенствовать язык. Как говорят немцы: «Übung macht den Meister» (Совершенство приходит с практикой). Удачи в изучении!

Автор статьи: Руслан Крыкпаев

Open English School это школа английского языка для взрослых и детей.
OpenEnglishTomsk

Ждем Вас по адресу: ул.Советская, 107