Найти в Дзене
Индонезия изнутри

Перевод двух песен

Иногда приходится переводить тексты песен на русский язык. Сначала я это сделала просто потому, что мне не понравился перевод "Бэлль", я сделала свой. Потом, когда работала в театральной школе, девочка попросила перевод романса Ребекки из фильма "Ярмарка тщеславия", а мальчик сказал, что ему сложно петь по-английски "It's impossible". Я перевела.

Недавно решила дать ученицам песни из мюзикла "Звуки музыки", по-английски им пока сложно петь, а переводы, которые я видела, мне не понравились, слишком далеки от оригинального текста.

Конечно, слово в слово перевести невозможно - так как эти слова в английском короче, чем те же слова в русском. Но я постралась максимально сохранить смысл. Вот мои переводы:

Эдельвейс

Эдельвейс, эдельвейс

Меня утром встречает;

Чистый горный цветок

В свете солнца сияет. 

Белый как снег дарит мне свой свет, 

Дарит свет свой ясный

Эдельвейс, Эдельвейс -

В Мире самый прекрасный! 

Мои любимые вещи

Капли дождя и смешные котятки,

Вязанные шерстяные перчатки,

На упаковках из ленты цветы -

Это любимые вещи мои.

Сладкие булочки, милые пони,

Звуки весны в бубенцов перезвоне,

Птичек полëт и сиянье Луны -

Это любимые вещи мои.

Белые платья принцесс на картинках,

Зимней порою ресницы в снежинках,

И наступление ранней весны -

Это любимые вещи мои.

Если скучно, если грустно, если дождь идëт,

Я в миг вспоминаю всë то, что люблю,

И сердце моë поëт!

-2