Найти в Дзене
AVTOголик

Как переводятся китайские названия машин? Некоторых результат удивит.

Казалось бы: чего проще? Присвоить название бренду автомобиля. Но если попытаться увековечить «свое детище», и дать ему уникальное, красивое и запоминающееся имя - задача непростая. Тем более, что в современных условиях на автомобильном рынке развилась очень высокая конкуренция. В борьбе за покупательский спрос производители – крупные автомобильные концерны – используют все возможные рычаги, включая выбор имени бренда. В связи с развитием рынка и современных экономических реалий, в нашей стране представили свою автопродукцию многие китайские поставщики. Похоже, присваивая то или иное имя своей иномарке, автоконцерны не задумывались о том, как будет звучать название в переводе на другие языки. Тем не менее, этот вопрос оказался настолько актуальным, что вылился в отдельную тему. Давайте погрузимся в этот увлекательный мир автомобильных имен и их переводов. Кто бы мог подумать, что детище АВТОВАЗа с названием «Жигули» за рубежом (например, в Испании) звучит, как «жиголо». Интересно, о че
Оглавление

Казалось бы: чего проще? Присвоить название бренду автомобиля. Но если попытаться увековечить «свое детище», и дать ему уникальное, красивое и запоминающееся имя - задача непростая.

Тем более, что в современных условиях на автомобильном рынке развилась очень высокая конкуренция.

В борьбе за покупательский спрос производители – крупные автомобильные концерны – используют все возможные рычаги, включая выбор имени бренда.

В связи с развитием рынка и современных экономических реалий, в нашей стране представили свою автопродукцию многие китайские поставщики.
Похоже, присваивая то или иное имя своей иномарке, автоконцерны не задумывались о том, как будет звучать название в переводе на другие языки.

Тем не менее, этот вопрос оказался настолько актуальным, что вылился в отдельную тему. Давайте погрузимся в этот увлекательный мир автомобильных имен и их переводов.

Советские «Жигули»

Кто бы мог подумать, что детище АВТОВАЗа с названием «Жигули» за рубежом (например, в Испании) звучит, как «жиголо». Интересно, о чем думали горячие испанские мачо, усаживаясь за руль наших «Жигулей».

Наши производители решили пойти им навстречу, в итоге автомобиль стал называться Lada. Тут уже никакого второго смысла нет, поэтому данное наименовании наилучшим образом подходит для бренда.

С учетом этого момента название для автомобиля «Нива» уже подобрано более «экологично», оно понятно для советских потребителей, а также для пользователей других стран.

А как над этой проблемой работают китайцы?

На самом деле - никак. А результат вызывает в некоторых случаях легкое недоумение, или улыбку (тоже польза). Поехали!

1. Geely

Кто знает, как это произносится? Если перевести это с китайского на русский язык, то оно звучит так: «счастье», «благополучие».

Полное название компании, которая была зарегистрирована на островах Кайман в Карибском море, звучит вот так: Geely Automobile Holdings Limited.

Примечательно, что автомобили данного бренда, идущие на экспорт в нашу страну, также включают те модели, которые собираются на автомобильном предприятии «БелДжи».

Если перевести их рекламный слоган на русский язык, то он прозвучит так: «Сладкая жизнь невозможна без Geely». Но.. Так ли это на самом деле – вопрос спорный.

2. Zeekr

Так назвали премиальную марку корпорации Geely. Речь идет о бренде автомобилей, работающих на электроэнергии. В название вошли первые буквы от трех слов: Zero, Electric и Krypton.

Мало, кто понимает, какое значение авторы придали слову «криптон» (химический элемент, один из инертных газов с атомным номером 36). Тем не менее, надо признать – звучит эффектно.

3. Haval

Знаете, как переводится «I Have It All»? «У меня есть все», именно так звучит перевод бренда на русском языке. А на китайском звучит по-другому: «свободный полет», что на китайском языке звучит «хайвэйл».

В просторечии русский водитель, выходя из предприятия общественного питания, скажет: «Отлично похавал!».

-2

4. Great Wall.

В данном случае перевод звучит, как «Великая стена». На эмблеме машины изображены стилизованные сторожевые башни. Владельцы бренда сделали ставку на престиж, надежность автомобиля, аналогично башням.

Вероятно, покупатели должны в автомобиле чувствовать себя так же защищенными, как внутри надежной башни.

5. BYD.

На авторынке в Китае машины данного бренда пользуются высоким спросом. Полное название бренда «Build Your Dreams» в переводе на русский язык звучит так: «Построй свои мечты».

Вероятно, данное название побуждает потребителей к выгодной покупке, поскольку автомобиль «обещает» исполнение всех заветных желаний.
-3

6. SAIS.

Несмотря на высокую популярность в Китае, в нашей стране этот бренд еще мало известен. Наименование производителя звучит так: «Shanghai Automotive Industry Corporation». Если перевести эту фразу на русский язык, получится: Шанхайская автомобильная индустриальная корпорация.

Данная компания специализируется на выпуске легковых автомобилей, а также электрокар. Еще одна отрасль производства – производство батарей.

7. Chery.

В нашей стране данный бренд является самым популярным, если вести речь о китайских автомобилях. Примечательно, что название бренда звучит так же, как английское слово «вишня» - Cherry.

Но китайцы, давая название бренду, имели в виду вовсе не вишню. Они понимают смысл данного названия, как «особое благословение».

В данном случае имеется ввиду благословение китайского правительства на запуск автомобильного завода в городе Уху.

-4

8. Brilliance.

Об этом бренде в России известно немного. Более того, в Китае он тоже недостаточно «раскручен», поэтому автомобили «блеск», «великолепие» не пользуются высоким спросом.

Тем не менее, статус бренда подчеркивает и эмблема, на которой изображены иероглифы, символизирующие изящество и блеск. Но название – очень красивое, согласитесь?

9. Lifan.

Данный бренд ранее был довольно популярным в нашей стране. В настоящее время его полностью выкупила компания Geely. Но это ничего не меняет, мы же говорим о том, как переводятся бренды.

Итак, Lifan на русском языке означает буквально следующее: «двигаться на всех парусах».
Три парусника, изображенные на логотипе, обещали успех, но производитель обанкротился, в результате его активы выкупила другая крупная автомобильная компания.

Стоит отметить, что около пяти лет назад марка Lifan предприняла все попытки к тому, чтобы модель Murman вошла в сегмент автомобилей класса D.

Название марки напоминает аналогичное название российского ледокола, произведенного в Мурманске.

Но и этому проекту не суждено было заявить о себе в полный голос. За три года было реализовано не более двухсот автомобилей.

-5

10. GAС

В Китае автомобили данной марки известны, как «Гуан Ци». Если перевести данное слово на русский язык, то получим «благополучие».

Добавим, что наименование компании-производителя «Guangzhou Automobile Group Co., Ltd.» содержит название города Гуанчжоу.

11. Hongqi

Этот бренд является одним из самых старых автопроизводителей в Китае. Дословно его наименование в переводе на русский язык звучит так: «Красное знамя».

Следует отметить, что автомобили некогда популярной марки выпускались только для партийной элиты.

Со временем компания решила разнообразить ассортимент выпускаемых автомобилей, и освоила выпуск более экономичных машин, значительно увеличив при этом объемы производства.

В заключение хотелось бы отметить, что автомобили китайских производителей пользуются достаточно высоким спросом во всем мире.

Но, в отличие от российских потребителей, европейские покупатели более предвзято относятся к названиям машин, поэтому для автомобилей, импортируемых в Европу, производители находят более престижные и понятные для них «имена».

А что вы думаете по этому поводу? Какой китайский автомобиль вам нравиться и почему?

Напишите в комментариях! Обсудим.

⚠Поддержите канал - нажмите кнопку "подписаться".

Это важно для развития канала, и помогает нам в подготовке публикаций ✔

Все использованные фото взяты из открытых источников