Найти в Дзене

“Мио, мой Мио!” допускает различные толкования.

Это история про мальчика Боссе, усыновлённого пожилыми приёмными родителями, которые его не особо любили. И только хозяйка ближайшего фруктового магазинчика была очень к нему добра. Однажды она дала ему яблоко и открытку, которую попросила опустить в почтовый ящик. Мальчик не удерживается от соблазна взглянуть на текст: послание адресовано королю, в нём говорится, что его сын скоро вернётся домой, и, как знак, в руке он будет держать золотое яблоко. Яблоко в руке Боссе стало золотым… Вскоре мальчик нашел бутылку с запертым внутри джинном, освободил его, и тот, увидев яблоко, перенес Боссе в страну Желанную. Оказалось, что его настоящее имя — Мио, а сам он, как сын короля, является принцем этой страны. Мио познакомился с мальчиком Юм-Юмом, отец подарил ему коня по имени Мирамис. Однако вскоре выясняется, что в этой чудесной стране не всё так благополучно, как кажется на первый взгляд: здесь также живёт злой рыцарь по имени Като, который своей ненавистью ко всем выжигает землю вокруг, по

Это история про мальчика Боссе, усыновлённого пожилыми приёмными родителями, которые его не особо любили. И только хозяйка ближайшего фруктового магазинчика была очень к нему добра. Однажды она дала ему яблоко и открытку, которую попросила опустить в почтовый ящик. Мальчик не удерживается от соблазна взглянуть на текст: послание адресовано королю, в нём говорится, что его сын скоро вернётся домой, и, как знак, в руке он будет держать золотое яблоко. Яблоко в руке Боссе стало золотым…

Вскоре мальчик нашел бутылку с запертым внутри джинном, освободил его, и тот, увидев яблоко, перенес Боссе в страну Желанную. Оказалось, что его настоящее имя — Мио, а сам он, как сын короля, является принцем этой страны. Мио познакомился с мальчиком Юм-Юмом, отец подарил ему коня по имени Мирамис.

Однако вскоре выясняется, что в этой чудесной стране не всё так благополучно, как кажется на первый взгляд: здесь также живёт злой рыцарь по имени Като, который своей ненавистью ко всем выжигает землю вокруг, похищает детей из близлежащих деревень.

Древнее предсказание гласило, что именно Боссе, несмотря на свой возраст, сразится с Като и победит его. Мальчики и Мирамис отправляются в далёкое и опасное путешествие.

В результате пройденных испытаний Мио одерживает победу на злодеем, освобождает детей и в страну снова приходит мир и счастье. И только птица Горюн сидела на верхушке самого высокого серебристого тополя в одиночестве и пела.

Однажды в конце 1950-х, автора Астрид Линдгрен спросили, как так получилось, что жизнерадостная женщина, имеющая братьев и сестер, свою семью, смогла с глубоким пониманием описать боль одинокого ребенка.

Она ответила, что возможно это отразилась ее неосознанная тоска по утраченному раю детства, но что все же ей хотелось бы, чтобы читатель сам интерпретировал ее книгу.
И действительно,

Писатель в период творения этой повести находилась в глубокой скорби - она только что потеряла мужа. И хотя до этого, на протяжении всей жизни, она находила в творчестве спокойствие и опору: “Иногда я счастлива, иногда нет. Счастлива - в основном когда пишу”. То в этот раз творческий процесс скорбь не вытеснил.

В тоже время в образах сказочных злодеев из разных сказок, но все же имеющих нечто общее, она отобразила “три земных воплощения зла”, принесшие много горя и боли Европе, да и всему миру. Гитлер, Сталин и Муссолини - Като, Тенгиль и Катла. Так что “Мио, мой Мио!” - своеобразная битва писательницы против тьмы и жестокости.

В 1987 году повесть была экранизирована, с участием советских, британских и скандинавских актеров.