Найти в Дзене

Питер Пэн – герой моего детства. Книга и фильм Нечаева

...Однажды в дом семьи Дарлинг пробрался мальчик, который не взрослеет – Питер Пэн. И пригласил детей: Венди, Джона и Майкла – с собой, на остров, где живут потерянные мальчишки, русалки, феи, индейцы и... пираты! Именно с последними юным героям и придётся сражаться, чтобы отстоять остров, свою свободу и жизнь. Наверняка вы уже догадались, что речь идет о Питере Пэне – мальчике, который не взрослеет и умеет летать. автором ораза является английский писатель Джеймс Мэтью Барри. А вот в нашем отечестве «папой» Питера стал прекраснейший режиссер Леонид Нечаев – человек, который умел снимать философские сказки не только для детей, в которых главные роли играли дети... Советский двухсерийный музыкальный фильм был снят по мотивам сказочной повести Дж. Мэтью Барри «Питер и Венди». Сюжет сказки в целом очень близок к оригиналу – оставлены и пираты, и индейцы, и няня-сенбернар. В целом режиссёр очень бережно отнёсся к первоначальному материалу, возможно, это получилось во многом благодаря талан
Оглавление

...Однажды в дом семьи Дарлинг пробрался мальчик, который не взрослеет – Питер Пэн. И пригласил детей: Венди, Джона и Майкла – с собой, на остров, где живут потерянные мальчишки, русалки, феи, индейцы и... пираты! Именно с последними юным героям и придётся сражаться, чтобы отстоять остров, свою свободу и жизнь.

Наверняка вы уже догадались, что речь идет о Питере Пэне – мальчике, который не взрослеет и умеет летать. автором ораза является английский писатель Джеймс Мэтью Барри. А вот в нашем отечестве «папой» Питера стал прекраснейший режиссер Леонид Нечаев – человек, который умел снимать философские сказки не только для детей, в которых главные роли играли дети...

«Питер Пэн» 1987 года

Советский двухсерийный музыкальный фильм был снят по мотивам сказочной повести Дж. Мэтью Барри «Питер и Венди». Сюжет сказки в целом очень близок к оригиналу – оставлены и пираты, и индейцы, и няня-сенбернар. В целом режиссёр очень бережно отнёсся к первоначальному материалу, возможно, это получилось во многом благодаря таланту переводчика, но всё-таки есть между книгой и фильмом некоторые различия.

О них скажу ниже.

Интересные факты о фильме «Питер Пэн»

  • Леонид Нечаев рассказывал, что однажды встретил догхантера, у которого вместо одной руки был крюк – после этого он понял, что не может не снять фильм про Питера Пэна.
  • Авторские права на экранизацию своей книги Барри передал лондонской детской больнице. Но именно в 1987 году прошло 50 лет со дня смерти писателя, и книга, соответственно, перешла в общественное достояние. Именно в 1987 году на советские экраны вышел нечаевский «Питер Пэн».
  • В отличие от книжного Питера, советский вариант невзрослеющего мальчика не такой задорный и хулиганистый. Серёжа Власов создал образ глубокого, вдумчивого ребёнка, мыслящего широко и философски.
  • Практически всех детей в фильме переозвучивали - такой была традиция советского кинематографа.
  • В отличие от многих режиссёров, приглашавших на роль Питера девочек, Нечаев о предпочел снимать мальчика.
  • Специально для фильма было написано 15 песен. Их создали композитор Игорь Ефремов и поэт Леонид Дербенев. В кадре звучат узнаваемые голоса Елены Камбуровой, Светланы Степченко, Александра Трофимова и других известных певцов.
  • Фирма «Мелодия» выпустила диск с песнями из кинофильма и его мгновенно раскупили.

Нечаев, Барри, Заходер и Демурова

Режиссёр, безусловно, был знаком с книгой английского писателя, а возможно, и не одной, ведь Питер Пэн у Барри появляется задолго до того, как вышла в свет первая история о нем, вошедшая в книгу «Белая птичка» (1902 год). Потом появилась пьеса «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел расти» (1904). Еще через 2 года отдельные главы о Питере Пэне были изданы как самостоятельное произведение «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». А венцом творения Барри стала сказочная повесть «Питер и Венди».

Чем именно руководствовался Нечаев, когда создавал свой киношедевр, сказать наверняка трудно – достоверных фактов или воспоминаний никто не оставил, и принято считать, что основой сюжета киносказки является все-таки повесть Барри, переведенная на русский язык Ниной Демуровой.

Вот об этом стоит сказать отдельно.

В Советской России было известно два перевода «Питера Пэна»:

  • Бориса Заходера (пьеса),
  • Нины Дмуровой (повесть).

В дальнейшем появилось еще несколько вариантов перевода повести.

Но самым близким к оригиналу является перевод именно Нины Демуровой, которая сделала его не по заказу какого-либо издательства, а для себя: по велению души.

Намного позже, когда «Детская литература» созрела для издания «Питера и Венди», труд переводчицы рецензировал К. Чуковский. Поскольку главному мэтру советской литературы перевод пришёлся по вкусу, читатели смогли с ним ознакомиться и в полной мере ощутить ироничный и красочность языка автора.

Случилось это в 1968 году. И, скорее всего, именно этот перевод лёг в основу сценария для фильма Леонида Нечаева.

Пара слов из личных воспоминаний

Сколько себя помню, сколько помню фильмы Нечаева. Люблю их трепетной и особенной любовью: они ассоциируются с какой-то недетской грустью, с какой-то особенно-возвышенной философией, пронизывающей каждое его произведение: от грустного «Проданного смеха» до веселого «Буратино».

А Питер Пэн, созданный Нечаевым, занимает в моем сердце особенное место.

Эта сказка заставила прочесть книгу и полюбить глубокую литературу с философским подтекстом в раннем детстве. Мне было всего 10 лет, когда я прикоснулась к этому гениальному, ироничному и удивительному произведению, открывшему для меня мир особенной, недетской литературы для детей и юношества.

Вот так иногда один просмотр фильма на каникулах способен перевернуть всю твою жизнь...

А вы читали или смотрели историю про мальчика, который отказался взрослеть? Или, быть может, мир Нетландии для вас открыл Дисней?

Другие книжные истории читайте в тематической подборке.

А про кино - здесь.