Найти в Дзене

С ЯЗЫКОМ ВСЁ ОКЕЙ? Незачем спасать?

С сайта stomat-clinic.ru
С сайта stomat-clinic.ru

. Так какие доводы у наших успокоителей, позволяющие им со снисходительной улыбкой прерывать разговор о языковых бедах в самом зародыше, когда он, по существу, ещё не начался? «Ой, я вас умоляю, да о чём вы говорите? Да ничего страшного, всё с ним нормально» - примерно так. Аргументов несколько, но большинство из них можно объединить под рубрикой «излишний, неуместный оптимизм». Сразу договоримся – оставляем за рамками разговора многочисленных адептов секты «Ачёздесьтакогокакхочутакговорю». Тут сразу трудность возникает: большинство оставшихся – люди весьма грамотные, учёные мужи в области языка. Мне на равных пытаться с ними спорить просто смешно. Если первых переубедить никому невозможно, то вторым убедительно возражать для меня не по силам. Одними терминами заклюют! Так позвольте мне хоть это: попробую их аргументы более-менее грамотно перечислить, а потом робко высказать своё к ним недоверие. Именно из-за излишнего оптимизма, а в отдельных случаях – из-за отсутствия, на мой взгляд, логики. Помните, например: «а в нашем языке и так полно заимствований, так что нечего волноваться». А потом мысленно сядем с вами в кружок, и вы мне дружелюбно так, терпеливо растолкуете, в чём же я был неправ, совсем-совсем неправ. И я вплетусь в дружный хор восклицающих «всё нормально!» Приступим?

Итак: «язык - живой организм, постоянно обновляется, обогащается…» Возражать даже в голову не приходит. Язык в двадцатом веке уже другой, чем был в девятнадцатом, тем более в восемнадцатом, кто же спорит. Сперва в гуманитарную сферу французские заимствования толпой пошли. Шишков сопротивлялся, но карамзинисты взяли верх. Потом технические термины немецкого происхождения пришлось заимствовать. Технический прогресс, никуда не денешься. А уж в наше время английскому языку дорогу тем более не перекрыть, особенно в компьютерной и офисной сфере.

С сайта ru.pinterest.com
С сайта ru.pinterest.com

Мировой язык, отрицать глупо! Хорошо, давайте конкретней, навскидку: «чилить», «флексить», «рофлить», «хейтить». «Вау», «гоу», «кринж», «краш». Пока достаточно? Ах, как мы язык обновили, обогатили! Новыми красками заиграл, хоть на продажу выставляй. Тут же слышу: «А, так это вы о молодёжном сленге? Ну, это частности, на язык в целом влияние небольшое. Поговорят и перестанут». Ой ли? Детки подрастут, а счастливое детство не забудут. И «почилить» и «порофлить» захочется. А главное – вполне уже большие дяди берут это на вооружение, на экран и в печать тянут (вот что совсем недопустимо, по-моему). Кто-то для молодёжи «своим» показаться решил. Кто-то слегка над ней поиронизировал, потом над собой, а потом привык. Но вы хотите сказать, что в основном этим мусором всё-таки молодёжь шаловливая пользуется? А во взрослой жизни - там только профессиональные термины позаимствованные, без которых ну никак не обойтись? Увы, увы, увы. Вот, взял из статьи автора компании «EglishDom»:

«Если этот таск зафакапить, а мне опять придется баги фиксить, я засамбичу шефу репорт и не буду аппрувить энгежмент на следующий проект». Далее автор сознаётся: «Да, примеры немного утрированы, но мы реально встречали компании, в которых на подобном языке общаются». И далее объясняет это, как бы оправдывает: «…реалии таковы – в узких социальных группах язык может изменяться как угодно сильно». Гм, может изменяться… А вот обязан ли так изменяться… до такой степени уродства? Ну, ладно, пожалеем «узкие социальные группы», в конце концов это их заботы. А вот почему вполне себе широкие социальные группы должны многое из такого языка перенимать? Чтобы «живой организм» постепенно превращался в мёртвую груду уродливых, неуклюжих словечек и выражений? Порой не очень-то нашему языку нужных, а то и совсем лишних. Опять убеждаюсь в правоте этого условия: давайте сперва обговорим, о чём поведём разговор. Оставим профессионалам «профессионалово», а обратимся к сфере обыденной, бытовой, повседневной. Да, сильно наша жизнь меняется, много новых явлений в неё входит, требующих особых терминов. Раньше Васька-хулиган жену поколачивал, а теперь он «абьюзер», бедного одноклассника просто травили, а теперь это «буллинг», раньше полы помыли, прибрались, а теперь это «клининг». Как же обогащается, обновляется наш язык, как только мы раньше без этого обходились!

А если серьёзно про «обогащение» - количество профессиональных терминов действительно растёт за счёт заимствований. А вот повседневный наш язык… не обогащается, язык беднеет! Да! Да! Да! Немало спорных моментов в этом вопросе – про ценность, незаменимость иных языковых приобретений, про их неизбежность. А вот здесь… ну, извините, в глаза и уши бросается бедность, убогость новояза. Да очевидно же – каждое модное «меткое» словечко или выражение полностью вытесняет из повседневной речи НЕСКОЛЬКО давно привычных, вполне уместных слов или выражений. Не ДОПОЛНЯЕТ, а ВЫТЕСНЯЕТ, «обогатители» вы мои оптимистичные! Вряд ли станет «продвинутая» девушка взахлёб рассказывать, как они вчера славно повеселились, нахохотались до упада, просто по полу катались от смеха. Да нет, ещё подруги гламурные захейтят. Лучше коротко расскажу: «ауф, славненько чиллили… рофлили…» Не преувеличиваю самобытную ценность «вот это да», «ничего себе», «ого», «подумать только» и многих подобных выражений. Но если их всех скопом заменить тошнотворным «вау» и выкинуть из языка (а ведь это постепенно происходит), мне будет жалко. А вам – нет?

А вот с доводами в защиту новых профессиональных терминов трудно не согласиться. В уже цитируемой статье автора из «EglishDom» вычитал: «в русском языке нет слова для обозначения нового процесса или понятия». Так в политике и экономике поселились «саммит», «импичмент», «дефолт», «инвестор». У «айтишников» появились «дисплей», «браузер», «трафик» и т.д. и т.п. Иногда русское слово вроде как находится, ан нет… Не отражает полностью смысл, или неточно отражает. «Бренд» не заменить «торговой маркой», у него значение шире – это целый комплекс представлений, ассоциаций, ценностных характеристик… Там же читаю: «заимствование позволяет сократить длинную фразу или словосочетание на русском». Сам автор оговаривается «наверное, самая спорная причина». Да уж! Иные примеры странно выглядит: дэй-офф – отгул; скипнуть – пропустить, факап – провал, таск – задача. Зато масса примеров, когда вместо одного английского слова… целых два наших приходится использовать… а то и три! Представляете, какой колоссальный перерасход чернил, бумаги, рабочего времени! Ну как без этих заимствований миленьких обойтись?! Так и слышу: «Ух вы, блюстители чистоты языка, ретрограды, хватит нас агрить!»Ладно, действительно хватит этой иронии бесполезной, действительно есть заимствования очень нужные, а при этом безэквивалентные в русском языке, вот без них не обойтись. Другое дело, что их наверняка куда меньше, чем слышим и видим со всех сторон. Всё чаще говорят даже те, кто принципиальным противником заимствований отнюдь не является: «но зачем русские-то слова заменять, если они вполне к месту», «умеренное заимствование обогащает язык, бездумное – выхолащивает». Но об этом уже полтора века назад сказано, да так здорово сказано, ни убавить ни прибавить! Не удержусь, второй раз процитирую, настолько здесь к месту: «По моему мнению, кто желает действительную пользу приносить языку своему, тот всякого рода чужестранные слова не иначе употреблять должен, как по самой необходимой нужде, не предпочитая их никогда российским названиям там, где как чужое, так и своё название с равной ясностью употреблены быть могут». Да-да, тот самый Шишков, над которым Пушкин подсмеивался («Шишков, прости, / не знаю, как перевести»), а потом с таким уважением о нём написал. В золотую бы рамку эту цитату и всем «обновителям» показывать! Да вряд ли поможет, только похихикают: «Вы тоже предлагаете «галоши» на «мокроступы» заменить, а «тротуары» на «топталища»?

«Периодически язык пополняется новыми словами…» Приводят умилительный пример, как дорогой наш Михаил Ломоносов ввёл в обиход: водород, кислород, формула, атмосфера, градусник, микроскоп. Ну, почти как сейчас: кейс, воркшоп, коворкинг… дальше можно не продолжать? Не знаю, как тогда у нас градусник называли, но сейчас словами «случай», «семинар», «общий офис» мы бы как-нибудь обошлись. Да поймите вы наконец, защитники обновлений, не против заимствований мы выступаем, а против ЗАСИЛЬЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ! Засилья, равного которому в прошлом не было, даже не пытайтесь восемнадцатый и девятнадцатый века в пример приводить. И по количеству слов просто несопоставим хлынувший в наш язык поток, а главное – по качеству!

vk.com/photo Плакаты в защиту русского языка
vk.com/photo Плакаты в защиту русского языка

Такого девятого вала не было никогда в истории России. Наряду с действительно необходимыми новыми терминами, понятиями (впрочем, все ли из них так уж необходимы, сомневаюсь) в язык с каким-то азартом, упоением впихивается… новая блатная феня, иначе не назову, простите. В компанию к «короче», «походу», «прикинь» органично вплетаются корявые английские словечки, выражения. Порой – совсем не к месту, часто - искажённые до неузнаваемости. Язык новых гопников – ю велком! Кто там ещё на рашке спикает – шейм! Повторюсь: не надо уверять, что это лишь молодёжный слэнг, «всегда так было». Было, но не так. И с экранов не говорилось, и достаточно взрослые дяди стеснялись употреблять.

Наконец – самое оптимистичное, излишне оптимистичное, не только на мой взгляд. Тут и про гибкость нашего могучего языка, который «любое слово может проглотить». Ага, уже изрядно наглотался, тошнить не тянет? Да что зря паниковать: ждёт нас в светлом будущем спасительное «самоочищение языка». Хочется верить, да как-то… До сих пор «чуваки», «чувихи», словечки из уголовной фени где-то рядом попискивают, изрядно потеснённые «вайбами» и «кринжами», но позиций окончательно не сдают. От одних шестьдесят лет язык самоочищается, от других все сто. Да и что это за самоочистка – один мусор другим вытеснять? Чтоб новые тараканы со старыми подружились? Мне б сейчас хотелось нормальный язык слышать.

vk.com/photo Плакаты в защиту русского языка
vk.com/photo Плакаты в защиту русского языка

А самое благостное, самое успокоительное: «язык - живой организм!» Да, пока ещё живой. Так что, добивать будем, или пусть дальше живёт?