Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Литрес

Были под запретом в России: какие книги зарубежных авторов могли испортить отношения между странами

Литература нередко становилась инструментом политического влияния, а произведения зарубежных авторов, описывавшие события российской истории, вызывали неоднозначную реакцию. Так произошло с романами Александра Дюма, Жюля Верна и Вирджинии Вулф, которые оказались под запретом в России. Что же именно в их книгах вызвало негативную реакцию властей, расскажем в этой статье. В 1840 году Александр Дюма опубликовал один из своих первых романов – «Учитель фехтования», посвященный восстанию декабристов 1825 года. Основой для книги стали записки французского фехтовальщика Огюстена Гризье, который жил в России и был знаком с некоторыми декабристами, а также заметки других французов, посещавших Россию в 1820-х годах. Дюма также общался с Иваном Муравьёвым-Апостолом, отцом трех декабристов, что позволило ему включить в роман пересказ следственных материалов по делу осужденных. Однако книга вызвала негативную реакцию в России и вскоре была запрещена. Власти опасались распространения неподконтрольных
Оглавление

Литература нередко становилась инструментом политического влияния, а произведения зарубежных авторов, описывавшие события российской истории, вызывали неоднозначную реакцию. Так произошло с романами Александра Дюма, Жюля Верна и Вирджинии Вулф, которые оказались под запретом в России. Что же именно в их книгах вызвало негативную реакцию властей, расскажем в этой статье.

«Учитель фехтования» Александра Дюма

В 1840 году Александр Дюма опубликовал один из своих первых романов – «Учитель фехтования», посвященный восстанию декабристов 1825 года. Основой для книги стали записки французского фехтовальщика Огюстена Гризье, который жил в России и был знаком с некоторыми декабристами, а также заметки других французов, посещавших Россию в 1820-х годах. Дюма также общался с Иваном Муравьёвым-Апостолом, отцом трех декабристов, что позволило ему включить в роман пересказ следственных материалов по делу осужденных.

Однако книга вызвала негативную реакцию в России и вскоре была запрещена. Власти опасались распространения неподконтрольных им взглядов на событие. Более того, среди декабристов и их родственников книга вызвала споры: например, Матвей Муравьёв-Апостол считал, что Гризье исказил образ матери одного из декабристов. Ошибки Дюма не ограничивались только этим: он путал географические названия, титулы персонажей и даже события. Например, Полина Гёбль, жена декабриста Анненкова, в своих воспоминаниях отметила, что Дюма преукрасил ее путь в ссылку, добавив «стаю волков», которых она на самом деле не видела.

-2

Несмотря на запрет, копии романа нелегально распространялись в России. Однако полное официальное издание книги на русском языке появилось только в 2004 году.

«Михаил Строгов» Жюля Верна

В 1876 году Жюль Верн выпустил роман «Михаил Строгов», действие которого происходило в России. Главным героем стал царский курьер, выполняющий важное задание по предотвращению восстания татар в Сибири. Верн черпал вдохновение из произведений Дюма, записок французского путешественника Рюсселя Килланга и бесед с русскими коллегами.

Иван Тургенев предупредил писателя, что публикацию могут запретить, если он не сгладит углы. К тому же, книга могла привести к скандалу.

Основной причиной возможного запрета произведения в России стало вымышленное татарское восстание. Хотя писатель заявлял, что имеет право на художественный вымысел, его сюжет вызвал опасения, поскольку в 1870-х Россия активно расширяла свои владения в Средней Азии. Однако, благодаря вмешательству русского посла в Париже князя Николая Орлова и Тургенева, в роман были внесены изменения, смягчившие описание восстания, и книга избежала полного запрета.

Тем не менее, даже после публикации отношение к «Михаилу Строгову» в России оставалось неоднозначным. С одной стороны, роман был приключенческим произведением, где главный герой – русский патриот, но с другой – идея «нового татарского нашествия» могла восприниматься как политическая провокация.

«Орландо» Вирджинии Вулф

В 1928 году Вирджиния Вулф опубликовала сатирический роман «Орландо», охватывающий более трехсот лет истории. Главный герой книги, Орландо, остается молодым на протяжении веков и в какой-то момент знакомится с дочерью посла Московского царства – княжной Сашей Романовой. Их встреча происходит в 1607 году во время придуманного Вулф Великого Холода.

-3

Описание русской делегации вызвало неоднозначную реакцию. Писательница представила московитов как молчаливых людей в мехах, пьющих темное пойло и слабо владеющих иностранными языками. Кроме того, Вулф наделила княжну Сашу нетипичным для Московского царства тех времен именем – Маруся Станиловска Дагмар Наташа Лиана из рода Романовых, объяснив это тем, что Орландо назвал её Сашей в честь белого песца из своего детства.

Роман также содержал исторические неточности. Например, на страницах книги появляется рождественская ёлка как символ русской любви, хотя традиция украшать хвойные деревья в России возникла только в XIX веке. Подобные детали способствовали тому, что книга воспринималась как карикатурное изображение России, что способствовало её ограниченному распространению.

Почему книги запрещали?

Все книги имели общую черту: они формировали представление о России у европейских читателей. Российские власти опасались, что подобные произведения будут искажать образ страны и подогревать неподконтрольные идеи среди населения. В случае с Дюма главную роль сыграли политические причины и возможное влияние книги на общественное мнение о декабристах. У Верна же основной проблемой был сюжет, который мог быть истолкован как угроза стабильности государства. Вулф же представила русских в карикатурном виде, не разобравшись в культуре и традициях русского народа.

-4