Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Пьеса "Пессимист"

Действующие лица: Барон Жан жак де Попиту Вилионель Гризель Крузель Бильтельфрахтен Магистральда де Муатье Мандельма де Муатье Антурто Гости Сцена I Родовой замок де Папиту. Роскошный сад, где расставлены скамьи и пышные столы с яствами, где собрались сотни самых разнообразных гостей. Предмет присутствия всего - свадьба барона Жан Жака де Папиту и Мандельмы де Муатье. Священник встает перед гостями, позади него красуется венчальная арка. Вилионель Дорогие гости, прошу я вашего вниманья! Счастливый этот день нам свадьбу преподносит между бароном славным, чье имя знает даже крот, что жизнь проводит под землею и девы милой в цвете лет, что красотою превосходит солнце и ослепляет пуще. Прекрасная Мандельма и Жан Жак де Папиту пред Богом нашим поклянутся в любви и верности навечно! Да смилуется Он и сына им подарит! Ах, в минуту эти сочетания душ у самого слеза спешит из глаз, простите сентименты. (Делает вид, будто утирает слезу.) Кого я вижу в первом же ряду?! Свет Господень - Магистраль

Действующие лица:

Барон Жан жак де Попиту

Вилионель

Гризель

Крузель

Бильтельфрахтен

Магистральда де Муатье

Мандельма де Муатье

Антурто

Гости

Сцена I

Родовой замок де Папиту. Роскошный сад, где расставлены скамьи и пышные столы с яствами, где собрались сотни самых разнообразных гостей. Предмет присутствия всего - свадьба барона Жан Жака де Папиту и Мандельмы де Муатье. Священник встает перед гостями, позади него красуется венчальная арка.

Вилионель

Дорогие гости, прошу я вашего вниманья! Счастливый этот день нам свадьбу преподносит между бароном славным, чье имя знает даже крот, что жизнь проводит под землею и девы милой в цвете лет, что красотою превосходит солнце и ослепляет пуще. Прекрасная Мандельма и Жан Жак де Папиту пред Богом нашим поклянутся в любви и верности навечно! Да смилуется Он и сына им подарит! Ах, в минуту эти сочетания душ у самого слеза спешит из глаз, простите сентименты. (Делает вид, будто утирает слезу.) Кого я вижу в первом же ряду?! Свет Господень - Магистральда! Свое дитя сама ведет на брачный пьедестал, а рядом кто? Никак воспитанник ее, известный многим страстный пессимист! Но с доброй душою - Бильтельфрахтен! Вот так компания собралась, а кто там позади?

(Священник начинает приветствовать всех гостей по порядку. В это время Мандельма присела на скамью рядом с матерью и Бильтельфрахтеном.)

Магистральда

Ах, дочь моя, прости меня! Барон тебя в отцы годится.

Барон

Что слышу я! В ослы годится, какая дерзость?

Крузель и Гризель

В ослы! В ослы годится!

Магистральда

Он стар, как самый мир, к тому же чёрт в его ушах трезвонит, он слышит то, что тот ему глаголит, а истину не в силах услыхать. Ах, какова печаль.

Барон

На старость лет с ослами сравнивать меня спешит старуха.

Бильтельфрахтен

Ах, друг ты мой, как слаб ты стал на ухо.

Крузель и Гризель

(Хором)

В ослы! В ослы! В ослы!

Магистральда

(Наклоняясь к Мандельме)

Дочь милая моя, Мандельма, как бы ни союз, нам столь необходимый не выдала б тебя глухому старому шарпею, но потерпи, он скоро в прах падет, и уж землею пахнет от него.

Бильтельфрахтен

Он всех переживет, назло своим годам.

(Барон уходит)

Магистральда

Опять вы за свое! С младенчество я знаю вас, о, милый Бильтельфрахтен, но все никак не смените дурные помыслы свои, порою даже тошно.

Бильтельфрахтен

Лишь правда, горькая однако, но сами говорите, что сей союз губителен для дочки. Представьте: в брачной ночи, как милая Мандельма, барона ублажает лаской, а тот сопит, как старый хряк. Не помня даже, кто она.

Магистральда

Развратник! Плут! Болван! Негодник! Зачем все это вы мне говорите?

Бильтельфрахтен

Чтоб знала мать, на что же обрекает собственное чадо, чтоб знала дочь, как любит ее мать.

Магистральда

Все для нее! Спустя короткий срок она же станет баронессой с имением большим, богатством несусветным и громким именем, а Вы...

Бильтельфрахтен

(В сторону)

Неузнанным сгниёте в нищете...

Магистральда

Что вы сказали?

Бильтельфрахтен

Тогда как же объяснить мрачнее тучи юное лицо, в котором слезы с глаз ручьями льются?

Магистральда

Поймет она позднее, как мать ее удачно выбрала во благо мужа.

Бильтельфрахтен

Да... Партия, однако.

Магистральда

Да, как с таким настроем возможно жить на свете?! Во всем плохое Вы узреть мастак, а цели доброй неприемлите совсем, быть может вовсе и не жить, коль недовольства бремя вечное тревожит.

Мандельма

Не стоит маменька кричать на друга своего, быть может, он живет за тем, чтоб радости познать хотя бы в малой доле.

Магистральда

Мандельма, дочь, не слушай Бильтельфрахтена, наговорит он слов, что втянут в бездну темную сознание, а там и смерть покажется забавой.

Бильтельфрахтен

Спасибо, милое дитя, за сердце доброе твое, как жаль, что отдано оно отныне за золото и титул престарелому барону.

(Мандельма со слезами убегает)

Магистральда

Могила вас исправит Бильтельфрахтен.

Бильтельфрахтен

Уж такова моя натура и Судьба.

Вилионель

(Издалека)

Ах, вот она невеста. Как видим мы, нашла она для поцелуя время!

Гости

(Кричат во весь голос)

Целуйтесь! Барон, целуй невесту!

Гризель

Целуй невесту!

Крузель

Барон целуй!

Барон

Простите, сейчас уже не в форме я, да и соперника не вижу.

Гризель

О чем он говорит?

Барон

Вот помню, в годы ранние мои, никто, как я оружьем не владел, любой обидчик о прощении молил.

Гости

Что за вздор! Целуй невесту, зачем нам слушать хвастовство?

Гризель и Крузель

(Смеясь)

Целуй! Целуй!

Барон

Ну не могу я фехтовать, поймите старика! На поясе ношу я шпагу лишь для виду.

Гризель

(Подходит вплотную и говорит в самое ухо)

Целовать милейший, не фехтовать.

Барон

Разве время танцев? Ещё не поженились мы, а после первый выйду, обещаю.

(Крузель покатился со смеху по земле)

Гризель

(Кричит в ухо барону)

Ни фехтовать, ни танцевать, це-ло-вать!

Гости

Целуй! Целуй! Целуй!

Бильтельфрахтен

Совсем с ума сошел барон и драться, и плясать - любое действо, кроме поцелуя.

Магистральда

Вам лишь бы посмеяться в то время, как прекрасной дочери моей лицо смывается слезами.

Бильтельфрахтен

Вы сами партию нашли такую.

Магистральда

Зря начала опять я с вами разговор.

Бильтельфрахтен

Мы, впрочем, и закончить не успели.

Магистральда

Я успела.

Бильтельфрахтен

Ловка, однако, моя подруга Магистральда, как смерть, что за ее спиною, ловчит, минуты обрезая.

Магистральда

Нахал, она к вам может даже ближе.

Бильтельфрахтен

Не думаю, вот если б я в делах любовных преуспел на свет родил прекрасную малютку, чье имя славное Мандельма и выдал замуж за барона, корыстный выбрав интерес, но неизвестный интерес дочурки, тогда упал бы замертво, немедля..

Магистральда

Я думаю, не место здесь подобным разговором.

Бильтельфрахтен

Согласен, кто после драки кулаками машет?

Магистральда

Вы хам.

Вилионель

Молодожены, подойдите.

Бильтельфрахтен

Смотрите, вот она минута незабвенная для вас - молодожены вышли под омелу.

Магистральда

Ах, горе мне! Как больно созерцать.

Бильтельфрахтен

Не упустите ни мгновения.

Магистральда

Никак вы рады хоть чему-то, пусть это горе материнское?

Бильтельфрахтен

Я разве выразил хоть каплю удовольствий, от жизни сгубленной родного чада собственного друга? Перекреститесь, она мне ближе всех на свете.

Магистральда

Не угодишь вам и ни в радости, ни в горе.

Бильтельфрахтен

Смотрите, Магистральда, как жёсткие усища лезут в рот краснеющие Мандельмы, как мило, согласитесь?

Магистральда

Ах, даже все проказы мира не нанесут подобного душевного увечья, как этот срам, который я сама и сотворила.

Бильтельфрахтен

Вина терзает сердце Ваше?

Магистральда

Ох, как терзает!

Бильтельфрахтен

Родную дочь на плаху, где старчество барона есть палач?

Магистральда

Родную дочь на плаху!

Бильтельфрахтен

Гореть же Вам в аду?

Магистральда

Гореть же мне в аду!

Бильтельфрахтен

Хоть сами замуж выходите?

Магистральда

Сама хоть замуж за барона!

Бильтельфрахтен

Что вы сказали?

Магистральда

Сама... Вы гений, Бильтельфрахтен, самой и надо выйти замуж!

Бильтельфрахтен

Вы запоздали с этой мыслью.

Магистральда

Сама я стану баронессой, старик помрет, оставив мне свои богатства, а я помру - все доченьке моей останется навек.

Бильтельфрахтен

Могло быть может так случиться, да только ус еще во рту Мандельмы и скоро их объявят мужем и женой.

Магистральда

Прошу вас, умоляю, сорвите свадьбу Вы до этого момента! Навечно я в долгу у Вас останусь, любую, даже самую зловещую мечту осуществлю, желание любое я для вас исполню!

Бильтельфрахтен

Вам стоит умереть немедля.

Магистральда

Еще не нажила богатства от барона.

Бильтельфрахтен

Со всей серьезностью я заявляю, что надобно вам сгинуть со свету, хотя-бы ненадолго, хотя-бы не взаправду, иначе свадьба состоится и вам в аду гореть, не мне.

Вилионель

Итак, настала долгожданная минута.

Магистральда

Ах, слабое моё от зрелище этих сердце!

(Падает в обморок)

Бильтельфрахтен

(Обернувшись, кричит гостям)

Старуха померла, сразило насмерть Магистральду!

Гости

(Подходят ближе)

Магистральда вся в объятьях смерти! Помогите, помогите, кто-нибудь?

Вилионель

Сохрани ее Господь!

Мандельма

(Подбегает к матери)

Ах, маменька! Недуг ее сразил, что стало Бильтельфрахтен?

Бильтельфрахтен

Столь неудобная скамья кого угодно до могилы препроводит.

Мандельма

Какая может быть скамья, уж холодеет маменька моя! Прошу Вас, Бильтельфрахтен, помогите!

Бильтельфрахтен

Как много просьб за этот светлый день, как всем и угодить, ума не приложу.

Мандельма

К чему Вы понапрасну расходуете слово? Скорее, помогите!

Гости

(Окружают Магистральду)

Бильтельфрахтен, помогите ей!

Бильтельфрахтен

Ведь я не доктор, господа! Светлая моя Мандельма, я сделаю, клянусь, все то, что мне возможности позволят, воды подайте!

(Бильтельфрахтен проводит странные манипуляции над больной, после чего выливается стакан воды в лицо Магистральды)

Магистральда

(Приходит в себя)

Что было? От чего так дурно чувствую себя? Вокруг толпа, Мандельма рядом, сердечко колет нестерпимо.

Барон

(Приближается к толпе)

Куда же спряталась жена моя и от чего так людно в этом месте? Никак событие какое, что интересней всякой свадьбы?

Крузель

Старуха по миру пошла!

Гризель

Спасти пытаются старуху!

Барон

И поделом! С ослами сравнивать барона, такая дерзость доведет до гроба!

Мандельма

И впрямь осел! Родная мать лишилась чувств на этой мерзкой свадьбе, а он твердит о справедливости недуга! Жестокий старый эгоист и не жена я вам пока что!

Вилионель

(Кричит издалека)

Вы бы лучше помолились, чем кричать на жениха!

Мандельма

Вы бы лучше удалились, пока на вас я не набралась греха!

Вилионель

Для сохранит вас всех Господь?

(Уходит)

Барон

Кризель! Грузель! Ах, как вас там! Несите матушку невесты в мои покои, да приглядите хорошенько, чтоб не было нужды ни в чем, чтобы никто не беспокоил, а мы пока продолжим ритуал.

Мандельма

Болван, не будет свадьбы, покуда матушка присутствовать не сможет!

Барон

У нас был уговор на этот счёт.

Бильтельфрахтен

(Указывает пальцем на Магистральу)

Поговорите с ней об этом?

Магистральда

Ах сердце слабое мое!

( Падает в обморок)

Барон

Да что же это происходит? Сам дьявол здесь сидит под видом гостя?!

Бильтельфрахтен

На самой неудобной в свете и во тьме скамье.

(Крузель и Гризель уносят Магистральду)

Барон

Когда она очнется, хочу немедля говорить о свадьбе!

(Уходит за слугами)

Мандельма

Спасибо, Бильтельфрахтен, Вы мать мою от гибели спасли, навеки я в долгу у Вас.

Бильтельфрахтен

Не нужно мне ни должников, ни одобрительного слова.

Мандельма

Вы благородны и скромны.

Бильтельфрахтен

Вам кажется, я злейший человек.

Мандельма

Я видела сама поступки ваши и верности не предали еще глаза мои, Вы слишком уж скромны.

Бильтельфрахтен

Отнюдь не все, что видит глаз нам должно воспринять за правду.

Мандельма

Не спорьте.

Бильтельфрахтен

Повинуюсь.

(Гости покинули сад, появляется Антурто, он кланяется Мандельме и обращается к Бильтельфрахтену)

Антурто

Мой друг, я Вас из виду потерял еще в начале действий всех, а после увидал, как Вы подругу Магистралду принялись спасать, молва о Вас бежит быстрее носа средь гостей, а там и дальше слава разбежится. Впрочем, как обычно.

Мандельма

Он храбр смел и благороден.

Бильтельфрахтен

Да нет же! И слава эта ни к чему!

Антурто

Ну бросьте, друг, судьбу свою примите.

Бильтельфрахтен

Упрямцы вы.

Мандельма

Ах, господа, простите мои нравы! Откланяться мне должно, ведь маменька моя совсем рассохлась, бегу я к ней! Спасибо Вам за всё, милейший Бильтельфрахтен.

(Убегает)

Антурто

Ну что ж, мой друг, направимся и мы неспешным шагом в ту же сторону.

Бильтельфрахтен

Там смертью веет.

Антурто

Опять вы за свое.

Бильтельфрахтен

А как же, совсем настрой собьет несчастная скамья! Присядьте сами, смотрите, пусты места, сам дьявол выдержать не смог.

Антурто

О чем вы говорите?

Бильтельфрахтен

Лишь сотрясаю воздух, идем же..

(Уходят)

Занавес.

Конец сцены один.