Думаю, все слышали про страшные китайские иероглифы, а первокурсникам-китаистам они снятся в кошмарах. Но далеко не все знают, что есть в китайском языке вещь даже пострашнее иероглифов. И имя ей омонимы Для тех, кто давно закончил школу или вовсе прогуливал уроки русского, напомню: ономиничность – эта такая штука, которая звучит одинаково, но у нее разные значения. Например, слово «ключ». Вот что я сейчас имею ввиду? Ключ от квартиры, скрипичный ключ или ключ с родниковой водой? Без контекста непонятно. Или еще пример от нестареющей классики старого КВН: - А теперь стих! - Как еще стих? - Стих – это глагол! Сел и стих! Думаю, суть вы уловили. А теперь представьте, что весь, весь язык состоит из таких слов. Давайте я расскажу вам историю на китайском: Ши ши ши ши ши Шиши шиши ши ши, ши ши, ши ши ши ши. Ши шиши ши ши ши ши. Ши ши, ши ши ши ши ши. Ши ши, ши ши ши ши ши. Ши ши ши ши ши, ши ши ши, ши ши ши ши шиши. Ши ши ши ши ши ши, ши шиши. Шиши ши, ши ши ши ши шиши. Шиши ши, ши ши
"Да почему китайцы просто не откажутся от этих иероглифов?!"
8 февраля 20258 фев 2025
3
3 мин