КАК МОЛИТЬСЯ О ГЛУПЫХ
МОЛИТВА О ЧАДАХ ДЬЯВОЛИХ, ЯЖЕ ГЛАГОЛЯТ СЯ БЫТИ ХРИСТИАНЕ И НЕ СУТЬ: НО ЛГУТ
Синодальный перевод
Я сказал бы: «рассею их и изглажу из среды людей память о них»;
Новый русский перевод+
Я сказал бы: «Рассею их и изглажу их память из человеческого рода»,
Библейской Лиги ERV
Я хотел истребить израильтян, чтобы забыли о них народы,
Современный перевод РБО +
Я решил было их истребить, стереть у людей даже память о них,
Под редакцией Кулаковых+
Я бы сказал: „Покончу с ними, изглажу память о них у людей!“,
Cовременный перевод WBTC
Я хотел истребить израильтян, чтобы забыли о них народы,
Макария Глухарева ВЗ
Я сказал бы: разсыплю их, изглажу из среды человеков память о них,
Елизаветинская Библия
Рѣ́хъ: разсѣ́ю и҆̀хъ, ѹ҆ста́влю же ѿ человѣ҄къ па́мѧть и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
Рех: разсею их, уставлю же от человек память их:
Второзаконие 32:26
Синодальный перевод
но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: «наша рука высока, и не Господь сделал всё сие».
Новый русский перевод+
если бы не опасался насмешек врагов, чтобы противники не возомнили о себе и не сказали: «Нашей руки торжество; не Господь совершил всё это»“.
Библейской Лиги ERV
но знаю, что скажут их враги, потому что их враги не поймут и станут хвалиться, говоря: „Не Господь истребил Израиль, это мы победили их силой своей!”
Современный перевод РБО +
да боюсь, Меня станут срамить их враги! Все извратят, скажут: ‚Мы победили! А Господь — Он тут ни при чем‘ “.
Под редакцией Кулаковых+
если бы не опасался, что враги хвастаться станут, недруги их истолкуют это ложно: „Не ГОСПОДЬ сие свершил, это наших рук дело!“
Cовременный перевод WBTC
но знаю, что скажут их враги, ибо их враги не поймут и станут похваляться, говоря: "Не Господь истребил Израиль, это мы победили их силой своей!""
Макария Глухарева ВЗ
Если бы я не опасался огорчения от врагов; чтобы неприятели его не возмнили и не сказали: наша рука высока. И не Господь сделал все сие.
Елизаветинская Библия
то́кмѡ за гнѣ́въ врагѡ́въ, да не долголѣ́тствѹютъ, и҆ да не налѧ́гѹтъ сѹпоста́ти, да не рекѹ́тъ: рѹка̀ на́ша высока̀, и҆ не гд҇ь сотворѝ сїѧ҄ всѧ҄:
Елизаветинская на русском
токмо за гнев врагов, да не долголетствуют, и да не налягут супостати, да не рекут: рука наша высока, и не Господь сотвори сия вся:
Второзаконие 32:27
Синодальный перевод
Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
Новый русский перевод+
Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
Библейской Лиги ERV
Народ глуп, он ничего не понимает.
Современный перевод РБО +
Ведь они — народ, лишенный ума, они ничего не в силах понять!
Под редакцией Кулаковых+
Это тот народ, у которого разума нет и которому видения недостает!
Cовременный перевод WBTC
Народ глуп, он ничего не понимает.
Макария Глухарева ВЗ
Ибо они народ потерявший разсудок, и нет в них смысла.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́къ погѹби́вый совѣ́тъ є҆́сть, и҆ нѣ́сть въ ни́хъ хѹдо́жества, не смы́слиша разѹмѣ́ти:
Елизаветинская на русском
яко язык погубивый совет есть, и несть в них художества, не смыслиша разумети:
Второзаконие 32:28
Синодальный перевод
О, если бы они рассудили, подумали о сём, уразумели, что с ними будет!
Новый русский перевод+
О если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждет конец!
Библейской Лиги ERV
Если бы они были умны, то понимали бы, что с ними случится!
Современный перевод РБО +
А будь поумнее — прозрели бы, догадались бы, что их ждет.
Под редакцией Кулаковых+
О, если бы только у них была мудрость понять да уразуметь, что их ждет впереди!
Cовременный перевод WBTC
Если бы они были умны, то понимали бы, что с ними случится!
Макария Глухарева ВЗ
О, если бы они сделались мудрыми, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Елизаветинская Библия
сїѧ҄ всѧ҄ да прїи́мѹтъ во грѧдѹ́щее лѣ́то.
Елизаветинская на русском
сия вся да приимут во грядущее лето.
Второзаконие 32:29
Синодальный перевод
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
Новый русский перевод+
Их вино — яд змей, смертельный яд кобр.
Библейской Лиги ERV
вино их словно яд змеиный.
Современный перевод РБО +
Их вино — это яд змеи, страшный яд гадюк!
Под редакцией Кулаковых+
вино их — яд змеиный, гибельная отрава аспидов.
Cовременный перевод WBTC
вино их, словно яд змеиный.
Макария Глухарева ВЗ
Вино их ярость драконов и гибельный яд аспидов.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́рость ѕмїє́въ вїно̀ и҆́хъ, и҆ ѩ҆́рость а҆́спїдѡвъ неисцѣ́льна.
Елизаветинская на русском
ярость змиев вино их, и ярость аспидов неисцельна.
Второзаконие 32:33
Синодальный перевод
У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Новый русский перевод+
Предоставьте месть Мне, Я воздам. Придет время, поскользнутся ноги врага; день их бедствия близок, и участь их поспешает“.
Библейской Лиги ERV
и сохраню до тех пор, когда они споткнутся и поступят неправедно, и тогда Я накажу их. Время их бедствия близко, и скоро их постигнет наказание”.
Современный перевод РБО +
Мои отмщение и воздаяние в час, когда они пошатнутся! Близок день гибели их, судьба им навстречу спешит“.
Под редакцией Кулаковых+
Мое дело — возмездие. Я воздам. В свое время они споткнутся; день их погибели близок, и скоро постигнет их участь, им уготованная“.
Cовременный перевод WBTC
и сохраняю до тех пор, когда они споткнутся и поступят неправедно, и тогда Я накажу их. Время их бедствия близко, и скоро их постигнет наказание".
Макария Глухарева ВЗ
У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Елизаветинская Библия
Въ де́нь ѿмще́нїѧ возда́мъ, во вре́мѧ є҆гда̀ соблазни́тсѧ нога̀ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ бли́з̾ де́нь поги́бели и҆́хъ, и҆ предстоѧ́тъ готѡ́ваѧ ва́мъ:
Елизаветинская на русском
В день отмщения воздам, во время егда соблазнится нога их: яко близ день погибели их, и предстоят готовая вам:
Второзаконие 32:35
МОЛИТВА О ЧАДАХ ДЬЯВОЛИХ, ЯЖЕ ГЛАГОЛЯТ СЯ БЫТИ ХРИСТИАНЕ И НЕ СУТЬ: НО ЛГУТ
Синодальный перевод +
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+
Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+
Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +
Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+
Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV
Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC
Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана
Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни
Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод
Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет
Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра
Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского
Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824
Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия
почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском
почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:
Евангелие от Иоанна 8:43
Синодальный перевод +
Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+
Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +
Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+
От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV
Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC
Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана
Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод
Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет
Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра
Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского
Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824
Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия
вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском
вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:
Евангелие от Иоанна 8:44
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), свете светло просвети души наша: во еже како угодна Тебе Церковь сия = сонмище сатанино, глаголящееся быти христиане (иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже извращают Слово Твое ради ненасытной злобной похоти души своея = да не разумеют беседы Твоей и не могут слышати Словесе Твоего = во еже чада дьяволи суть и похоти отца своего с тщетным тщанием тщатся всегда творити: во ее глаголют суть лжу = от своих глаголят = во еже с тщанием тщатся творити лукавые похоти злобного отца своего, во еже язык погубливый есть, и нет в них смысла! Воздаждь им готовая им: яве явно яви им, яко близ день погибели их, и предстоят готовая им: яже по делом своим воспримут своя!