Моя коллега преподает русский язык как иностранный. За годы работы у неё скопилось столько перлов со стереотипами о русских из учебных пособий! Она постоянно их высылала мне. А я решила показать и вам.
Только, пожалуйста, давайте воспринимать это с юмором и без осуждения. Ведь иностранцы, возможно, тоже диву даются, какие нелепости мы публикуем о них в своих учебниках.
Иллюстрация про Анюту из финского учебника русского языка. Судя по атрибутам на картинке, это старый учебник. Только, к сожалению, новые пособия не ушли далеко. В статье будут перлы и новые, и старые.
Неприятный для меня японский учебник. Хочется верить, что он совсем не о русских учителях.
А вот несколько диалогов на русском языке из иностранного учебника. Предлагается их прочитать и перевести.
Вы покупаете пирожки килограммами? Очень странные у них представления о нас. А где вы покупаете мясо и рыбу, если их нигде нет?
Бывает довольно интересно взглянуть на наш мир глазами иностранцев. Учебники, написанные в других странах, обычно подают информацию через призму их культурного и исторического контекста. Поэтому их представления о России могут сильно отличаться от того, какой мы с вами видим свою страну.
Вот одно из заданий в учебнике. Соотнести выражения из первого столбика со вторым столбиком. Получается и смех и грех.
В иностранных учебниках по истории Россия частенько ассоциируется с великими событиями: реформы Петра I, период Советского Союза. Много внимания уделяют Второй мировой, в которой Россия играла ключевую роль.
Какое-то время исторический учебник авторов Александра Липсона и Стивена Дж. Молински стал настоящим мемом. Прочитайте, что делают бетонщицы и бетонщики после работы:
Вот иллюстрация из современного детского учебника издательства Oxford. Русские дети представлены в несовременной тёплой одежде и в шапках, хотя местные одеты легко. Да, мы слышали, что иностранцы считают, что у нас постоянно холодища и мы ходим именно так даже летом.
В иностранных учебниках по географии, как правило, изображаются обширные просторы России, её природные богатства, разнообразие климатических зон. Часто упоминаются такие уникальные места, как Сибирь и озеро Байкал. И в некоторых случаях в их учебниках акцент может делаться на экономических проблемах и сложных отношениях с соседями.
А вот попытка объяснить школьникам советское выражение "ударник труда":
Весьма однобокое интервью журналиста и футболиста. И только один вопрос: кто эти люди, которые пишут русские тексты для иностранных учебников,
Очень странный диалог русских в иностранном учебнике для образовательных курсов. Почему-то "whatʼs up" превратилось в "что слышно?"
Да уж... Сложности перевода или откровенный бред, о котором просто не в курсе составители?
Узнала о нас из одного учебника много нового. И как-то грустно стало. Ведь доля правды здесь есть.
Что касается русской культуры и искусства, то иностранные учебники рассказывают о великих писателях и поэтах, композиторах и художниках, таких как Толстой, Пушкин, Достоевский или Чайковский. Однако не всегда справедливо показывают современные достижения России.
Следующее задание. Давайте переводить. Но только русских не бейте!
А вот диалог из моего сна. Как он сюда попал?
Разговорник. Вот так, оказывается, нужно вести себя на свидании.
Первый урок языка должен начинаться с представления правителя страны. Приятно познакомиться!
Важно понимать, что такие представления о России формируются через призму их восприятия и устоявшихся в веках стереотипов. И иногда полезно понимать, как нас видят другие и какие мифы нужно развеивать. А может быть, и не нужно их развеивать? Пишите в комментариях.
Подписывайтесь. Здесь много интересного, поучительного и иногда смешного.