Готова поспорить, вы мало что знаете о Нигерии, ещё меньше вы знаете о Биафре. И я тоже. Этот роман — в какой-то мере хроника войны, но глазами людей, которые больше находились в тылу.
Итак, начало романа, 1960-е годы. Нигерия — теперь независимая страна, но всё ещё очень и очень подверженная влиянию Британии. Паренёк по имени Угву поступает на службу в дом к профессору университета Оденигбо. Оденигбо — политически-активный, сильный и крепкий мужчина, которому не нравится разрастающееся влияние северян. По вечерам у него собираются друзья-единомышленники. У них такой небольшой салон из преподавателей, поэтов, докторов (интеллигенции, одним словом), и ведут они разговоры о будущем страны.
— На всё, что тебе будут рассказывать в школе об Африке, есть два ответа: правдивый — и тот, что нужен на экзамене. Ты должен читать книги и знать оба ответа.
Оланна — возлюбленная Оденигбо. Она из богатой семьи с юга страны, её родители — предприниматели. У Оланны и её сестры-двойняшки Кайнене прекрасное образование, они обе учились в Лондоне, всегда жили в достатке. Родители Оланны хотели выдать её замуж за какого-то министра, но её сердце решило по-другому, она избрала "революционера" (прозвище, которое дала Оденигбо Кайнене). Примечательно, что родители, хоть и не особенно одобрили выбор дочери, но и не настаивали. Тут драмы нам удалось избежать.
Он притянул её к себе, и в первый миг Оланна безвольно обмякла. Она привыкла к приставаниям мужчин, от которых несло дорогим одеколоном и самоуверенностью: у меня есть власть и деньги, а у тебя — красота, значит, ты создана для меня.
Ричард — англичанин, родился и вырос в Англии, в семье благородной, но рано осиротел. Однажды он увидел в газете заметку о найденной в Нигерии на раскопках древней ценности и так впечатлился, что прямо-таки стал болен Нигерией в целом, но больше, конечно, народом игбо (южане).
На первых порах, когда Сьюзен представляла его писателем, Ричарда тянула поправить: не писатель, а журналист. Но ведь он и вправду писатель — во всяком случае, уверен, что рождён художником слова, творцом. Журналистика — лишь временное прибежище, способ заработать на хлеб, пока он не создаст великий роман.
К середине 1960-х годов в Нигерии назрел кризис. Англичане, вырисовывая границы Нигерии, не особенно задумывались о народах, которые жили раньше сами по себе, а теперь почему-то должны были стать одной страной.
— Но лишь благодаря белым вы осознали себя как игбо. Национальная идея игбо появилась, чтобы противостоять господству белых. Поймите, племя сегодня — точно такой же продукт колониализма, как государство и раса.
Так постепенно разгорелся конфликт между хауса, игбо и йоруба, и начался геноцид людей из игбо, а затем и гражданская война (в которой погибло по разным данным до 3 млн человек, причем по большей части мирного населения и детей). И каждый из героев книги: Угву, Оденигбо, Оланна, Кайнене и Ричард, который сошёлся с ней — оказываются в смертельной опасности. Просто потому что они игбо, потому что поддерживают самопровозглашённую республику Биафру, символ которой, отображённый на флаге, — половина жёлтого солнца.
Эта книга — настоящее полотно переплетённых судеб, боли, разочарования и надежды. Оланна так оберегала Угву, чтобы его не забрали в армию, что, когда он туда всё-таки попал, я себе места не находила.
Каждый из героев — это личность, человек, состоящий из своих страхов и побед. Сильного Оденигбо, верящего в успех Биафры, сломала смерть матери; Оланна, избалованная дочь богатых родителей, стала матерью для чужой дочери и научилась жить в нищете. Угву, простой паренёк, у которого все мечты сводились к обладанию соплеменницей, в итоге обращается к писательству. Ричард, журналист из Англии, духом настоящий игбо, биафриеец, писатель, который с трудом пишет и который, возможно, понимает, как жалок в своих потугах. Он потеряет самое важное, что у него было. Кайнене — с самого начала жёсткая, непоколебимая, женщина, у которой не хватало слов любви и нежности, но которая никогда не бросала слов на ветер и всегда действовала.
Для прочтения этой книги мне пришлось покопаться в интернете, чтобы хоть как-то понять исторический контекст. Но на самом деле, это необязательно.
В одном из блёрбов написано, что эта книга имеет прямое родство с "Унесёнными ветром", и я, пожалуй, соглашусь. Автор посвятила эту книгу своим дедушкам, которых она не знала, но которые не дожили до конца войны, и своим бабушкам, которые смогли всё пережить. По книге снят одноимённый фильм.
— Ты сжигаешь память, — упрекнул еë Оденигбо.
— Нет. Память у меня в сердце.
Память — не в вещах, которые могут внести из дома чужие люди.
Немного скажу о самом издании. Вëрстка кажется мне немного странной, так и хочется чуть опустить полотно текста, чтобы поля снизу не были такими широкими. Обложка софт-тач с лаком, приятная. Бумага толстая, поэтому книга выглядит гигантской. И кажется, что весить она должна как кирпич, а на самом деле — пушинка
Я однозначно рекомендую "Половину жёлтого солнца" к прочтению, хотя местами она тяжела из-за своей темы — войны. И всё же это замечательный исторический роман о людях, жестокий в своей реалистичности, но такой прекрасный в своей надежде на лучшее.