ИВАНОВ ШОУ ПРЕДСТАВЛЯЕТ...
А.А.АХМАТОВА:ПАРОДИИ и ПЕСНИ НА ЕЁ СЛОВА.
Классика вместо эпиграфов:
А/нгел лег у края небосклона.
Н/аклонившись, удивлялся безднам.
Н/овый мир был синим и беззвездным.
А/д молчал, не слышалось ни стона.
А/лой крови робкое биение,
Х/рупких рук испуг и содроганье.
М/иру снов досталось в обладанье
А/нгела святое отраженье.
Т/есно в мире! Пусть живет, мечтая
О/ любви, о грусти и о тени,
В/ сумраке предвечном открывая
А/збуку своих же откровений.
Николай Гумилев.Акростих.1917 г.
"Красота страшна"—Вам скажут,—
Вы накинете лениво
Шаль испанскую на плечи,
Красный розан—в волосах.
"Красота проста" - Вам скажут, -
Пестрой шалью неумело
Вы укроете ребенка,
Красный розан на полу.
Но, рассеянно внимая
Всем словам, кругом звучащим,
Вы задумаетесь грустно
И твердите про себя:
"Не страшна и не проста я;
Я не так страшна, чтоб просто
Убивать; не так проста я,
Чтоб не знать, как жизнь страшна!"
А.А.Блок, 16 декабря 1918 г.
Анна Андреевна Ахматова—очень талантливая поэтесса. Однако еще до меня на ее вышло столько пародий, что вначале я решил собрать все лучшие готовые пародии перед тем, как пойдут мои.
Слава шла впереди Ахматовой: первые стихотворные пародии на нее появились в печати почти за полгода до выхода ее первого сборника «Вечер». Поводом послужила публикация четырех стихотворений в модернистском журнале «Аполлон»: «Сероглазый король», «Над водой», «В лесу», «Мне больше ног моих не надо…».
Яростный критик Виктор Буренин (ругавший еще Гончарова, Тургенева и Фета, не говоря уже о Брюсове, Блоке и Гумилеве) моментально отозвался на три стихотворения из четырех. Поразительно при этом, что сатирик обошел вниманием именно «Сероглазого короля» — стихотворение, оказавшееся на многие годы одной из визитных карточек поэтессы:
Виктор Буренин. «Дуда» и Анна Ахматова. «Над водой».
Виктор Буренин. «В луже» и Анна Ахматова. «В лесу».
Виктор Буренин. «Та же глубоко поэтическая тема» и Анна Ахматова.
Пародист высмеивал не индивидуальный стиль поэтессы (который еще только формировался), а наиболее неудачные, на его взгляд, фрагменты текстов, делая их более абсурдными. Критика Буренина тем не менее могла повлиять на поэтессу: слабое стихотворение «В лесу» при жизни автора больше не публиковалось. Стихотворение «Над водою» было включено в состав первой книги стихов, но из последующих публикаций текст был изъят.
В 1925 году три поэта (и переводчика) Эстер Паперная (1901—1987), Александр Розенберг (1897—1965), Александр Финкель (1899—1968) выпустили книгу под названием «Парна́с ды́бом: Про козлов, собак и Веверлеев». В ней они представили изложение известной песенки "Жил-был у бабушки серенький козлик" в том виде, в котором её могли бы написать Блок, Бальмонт, Маяковский, Есенин...Не обошли авторы "Парнаса" и Ахматову.
Козел.
Я у Бога просила, старая:
Сохрани мне козлика, Господи!
За здоровье его много слез поди
Пролила я ночами, старая.
Но ушел от меня мой серенький,
Не взглянул даже, как я плакала.
Лишь цепочка на шейке звякала,
Когда в лес убегал мой серенький.
А ведь чуяло сердце вещее,
Что печаль мне от Бога завещана —
Видеть рожки его ветвистые
Да копытца, когда-то быстрые.
Веверлей.
Все как прежде небо лилово,
те же травы на той же земле,
и сама я не стала новой,
но ушел от меня Веверлей.
Я спросила: чего ты хочешь?
Он ответил: купаться в пруду.
Засмеялась я: ах, напророчишь
нам обоим, пожалуй, беду.
Как забуду? Он вышел бодрый,
с пузырями на правой руке.
И мелькали крутые бедра
на хрустящем желтом песке.
Для того ли долгие годы
в одинокой любви прошли,
чтобы отдал ты темным водам
свой загадочный древний лик?!
Тихо сердце мое угасло,
на душе у меня темно.
О, прости, — я не знала, что часто
голова тяжелее ног.
О, как сердце мое темнеет,
не смертельного ль часа жду?
И я одна каменею
на холодном темном пруду.
Собака
Я бедный попик убогий,
живу без улыбок и слез.
Ах, все исходил дороги
со мною немощный пес.
Обветшала грустная келья,
скуден мяса кусок.
И его в печальном весельи
куда-то пес уволок.
И смерть к нему руки простерла…
Оба мы скорбь затаим.
Не знал я, как хрупко горло
под ошейником медным твоим.
В поздние годы возникла еще одна вариация «Собаки» — с эффектным финалом, пародирующим «Сероглазого короля». Авторство на этот раз принадлежало Михаилу Ардову (сыну Нины Ольшевской, подруги Ахматовой):
У попа была собака,
Он ее любил.
Она съела кусок мяса —
Он ее убил,
В землю закопал,
Надпись написал:
«А под окном шелестят тополя—
Нет на земле твоего кобеля!»
За 11 лет до книги "Парнас дыбом", то есть в 1914 году, поэт и журналист В. Платонов, известный также под псевдонимами "Новый Гамлет", "Маркиз де Корневиль" и "Нервный поэт" опубликовал в газете "Петербургский листок" свой фельетон "В подвале".
Именно тогда—Ахматова и появляется в образе поэтессы Лохматовой.
Известный критик, автор рецензий и работ об Ахматовой Константин Мочульский в 1920-е годы посвятил поэтессе не только мадригал, но и дружескую пародию. В ее основе лежит стихотворение «Гость», но автор не подражает его композиции (как и композиции любого другого стихотворения), а достаточно тонко обыгрывает стиль Ахматовой в целом: детализацию, конкретику, «острую простоту», введение бытовых диалогов, резкую смену эмоциональной окраски и т. д.
С 1920-х годов юмор начинает все больше преобладать над сатирой в пародиях на Ахматову. Так, сотрудник «Руля» и «Крокодила» Александр Архангельский создает вариацию известного стихотворения Некрасова, обыгрывая его в ахматовской манере:
В романе «Пнин» (1957 г.) Владимир Набоков пародирует не только Ахматову, но и ее эпигонов (кем во многом является героиня Лиза), которые заимствовали у поэтессы образ монашенки, пристрастие к бытовым деталям, любовную тематику, сочетающую эротику и аскезу (ср. печально известную формулу «полумонахиня-полублудница» ):
Я надела темное платье,
И монашенки я скромней;
Из слоновой кости распятье
Над холодной постелью моей.
Но огни небывалых оргий
Прожигают мое забытье,
И шепчу я имя Георгий —
Золотое имя твое!
Из современной пародии.
Особо яркой пародиской А.Ахматовой можно считать Нонну Слепакову.
Самая знаменитая ее пародия:
Я по лестнице вниз катилась
От удара любимой ноги,
Сердце бешенно колотилось,
Бедра острые были наги.
А душа моя вся холодела,
Кто же знает, что ждет впереди?
Я на левую грудь надела
Бюстгалтер с правой груди.
Оригинал звучал так:
Вариации на это стихотворение:
№1.
Так беспомощно грудь холодела...
Отчего? - я пыталась понять.
Просто лифчик я свой не надела,
Он остался на кресле лежать.
Но вернуться за ним я успела,
Ведь так много еще впереди...
Я на правую грудь надела
Чашечку с левой груди.
№2.
Так приятно в груди горело
Но шаги мои были шаткИ
Я на правую ногу надела
Перчатку с левой руки,
Вместо шляпы надела ботинок,
Неудобный фасон браня,
А в чулки со следами резинок
Белы руки спрятала я
И накинула юбку на плечи…..
Глядь – стоит предо мною гном!?
А теперь………теперь меня лечат,
Вытрезвитель теперь - мой дом!
Мои пародии на А.А.Ахматову:
01.Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Весна ранняя, день, понедельник,
За окошком растаявший снег.
Эх, придумал какой-то бездельник,
Что влюбляются люди навек.
Что не спят по ночам и страдают,
Что забыли веселье и сон.
Творят так, но порой и не знают,
Ну, зачем это выдумал он?
02.Песня последней встречи.
Часто тело моё холодело,
От волнения вся я дрожу.
Бельё нижнее я не надела—
Точку пятую я застужу.
Неподвижен и сумрачен город,
Он затеял со мною игру.
Я согреюсь, не страшен мне холод,
Я не буду стоять на ветру.
Заключение:
Подводя в конце жизни итоги, Ахматова нашла и здесь место для шутки, написав летом 1957 года эпиграмму на саму себя:
Могла ли Биче словно Дант творить,
Или Лаура жар любви восславить?
Я научила женщин говорить…
Но, боже, как их замолчать заставить!
Сканчалась поэтесса 5 марта 1966 г. в г.Домодедово, многократно номенировалась на Нобилевскую премию, но её так и не получила.Вот уж одна из достойнейших её среди российских авторов.
Чтение стихов и песни (видео с ожившим обликом поэтессы):
А вот как себя читала сама А.А.Ахматова: