Найти в Дзене
БиблиоЮлия

Что слушать: "Дочь самурая" Эцу Инагаки Сугимото

Когда я начинала читать(слушать) эту книгу, ожидала что-то в духе "Записок у изголовья" Сэй-Сёнагон. Нечто изящное, медитативное, поэтичное, очень тонкое и красивое. Такое у меня было представление о японской женской прозе. Но этот роман и стилистически, и по смыслу совсем другой. Да, он о традициях Японии, но традициях разрушающихся, уходящих в небытие из-за перемены уклада, из-за смены эпох. И написан он довольно строго, не сказать – сухо. Однако в этом есть и своя прелесть! Дочь самурая Эцу Инагаки Сугимото Возрастные ограничения: 16+ Рассказчик: Ясмина Омерович Переводчик: Юлия Полещук Год выхода издания: 2024 Издательство: Создано для Яндекс Книг Серия: Переводы Яндекс Книг Длительность: 8 ч. 56 мин. О чём Книга написана в 1925 году, и в США она стала бестселлером. Автор чудесно передала атмосферу своей жизни. Феодальная Япония и институт самураев на глазах героини уходят в прошлое, и она рассказывает об этом со всей честностью и беспристрастностью, положенной дочери самурая. Эт

Когда я начинала читать(слушать) эту книгу, ожидала что-то в духе "Записок у изголовья" Сэй-Сёнагон. Нечто изящное, медитативное, поэтичное, очень тонкое и красивое. Такое у меня было представление о японской женской прозе.

Но этот роман и стилистически, и по смыслу совсем другой. Да, он о традициях Японии, но традициях разрушающихся, уходящих в небытие из-за перемены уклада, из-за смены эпох. И написан он довольно строго, не сказать – сухо. Однако в этом есть и своя прелесть!

Дочь самурая

Эцу Инагаки Сугимото

Возрастные ограничения: 16+

Рассказчик: Ясмина Омерович

Переводчик: Юлия Полещук

Год выхода издания: 2024

Издательство: Создано для Яндекс Книг

Серия: Переводы Яндекс Книг

Длительность: 8 ч. 56 мин.

О чём

Книга написана в 1925 году, и в США она стала бестселлером. Автор чудесно передала атмосферу своей жизни.

Феодальная Япония и институт самураев на глазах героини уходят в прошлое, и она рассказывает об этом со всей честностью и беспристрастностью, положенной дочери самурая. Это автобиографическая повесть, написанная 100 лет назад, но при этом не потерявшая своего обаяния и удивительной искренности.

Героиня ведёт нас за собой из своего детства и воспитания в традиционном стиле, характерном для семейства воинов, через обучение в Токио к замужеству в далёкой Америке (США).

Столкновение разных укладов и культур, столкновение разных миров способно вызвать катастрофу, но героиня со всей стойкостью дочери самурая раз за разом преодолевает испытания для того, чтобы в конце концов... а вот чем сердце успокоится, читайте сами.

Что хорошо

Это чрезвычайно информативная книга. Я столько узнала о традициях и обычаях средневековой Японии, как будто прочитала несколько серьёзных трактатов, но при этом всё это подано как бы не нарочито, спокойно, по делу и без нажима, очень естественно.

Книжный клуб в гостях у Яндекс.Книги
Книжный клуб в гостях у Яндекс.Книги

На Книжном клубе у Натальи Ломыкиной мы обсуждали язык книги с Андреем Манухиным, и он сделал акцент на том, что книга написана довольно бедным языком, поскольку английский для автора не родной всё-таки, а выученный, иностранный. И всё же я считаю, что здесь скупость эмоций и некоторая засушенность речи играет на образ, поскольку дочь самурая и не должна выказывать свои эмоции.

Да, она может горевать по умершему отцу, но не может, как служанка-простолюдинка плакать по усопшему. Кодекс самурая не даёт ей выражать свои чувства прилюдно, громко разговаривать, расспрашивать о непонятном – вести себя несдержанно. И всё же изредка чувства прорываются, и тем ценнее они кажутся.

А всё потому, что воспитание такое: одни только письменные упражнения, когда девочка чуть не отморозила себе руку, но дописала урок до конца, чего стоят! Так что растили дочерей самураев в таких условиях, что нам и не снилось. Все наши детсадовские страдания над комковатой манной кашей не идут ни в какое сравнение.

Издательство "Подписные издания"
Издательство "Подписные издания"

Очень интересно было сопоставить отношение к женщине в Японии и Америке. Вот вроде бы женщина и там, и там бесправна, зависима, а в Японии так и вообще не считается за полноценного человека, если она вдова, однако у японки все деньги и всё управление домом, она вправе распоряжаться хозяйством так, как считает нужным, и это не она просит деньги у мужа, а как раз наоборот, хотя зарабатывает и содержит семью муж.

Безумно интересна глава про театр: подробно описывается театр в Японии и в Америке – прямо диаметрально противоположный подход к этому виду искусства.

Очень любопытно сравнить и одежду, начиная с обуви и носков. Например, для японца немыслимо, что подарки и сладости кладут в носок на Рождество. А как удивительны разность и совпадения веры христианской, буддизма и синтоизма!

В общем, удивительная книга – неспешная, спокойная и умиротворяющая, но при этом какая-то наполненная смыслами, раздумьями, сравнениями. И всё это без малейшего осуждения, без обид или каких-то претензий.

Захотелось познакомиться с автором и пообщаться – настолько доверительный тон она взяла в книге, что к концу возникло чувство доброго и искреннего разговора.

Весьма возможно, что в этом заслуга чтеца. Ясмина Омерович рассказывает идеально: и голос, и интонации, и эмоции вполне соответствуют образу героини книги. Так и видишь перед собой эту маленькую стойкую японку – дочь самурая.

Если интересно, можно посмотреть видео обсуждения книги на книжном клубе:

Что не так

Я не нашла для себя ничего, в чём могла бы упрекнуть автора или переводчика. Отличная книга получилась.

Будете читать?

Напоминаю, что у меня есть малыш-ТГ ,в котором есть много того, чего я не могу выложить здесь, например, весёлые картинки, короткие новости и живые видео-репортажи с церемоний награждения премий или с презентаций книг ❤️