Несколько лет назад я оказалась в Тайланде. Классная, колоритная, разнообразная страна. Там было дёшево жить, есть, шопиться, делать массаж. Так вот где-то в глубине тайских рынков я регулярно слышала, как местные продавцы говорят покупателям "сэйм сэйм". Я долго не могла понять, что они имеют ввиду. Несколько тайских слов я уже выучила, но среди них такого не было. В английском есть слово "same" и обозначает оно "такой же, тот же". И вот однажды я оказалась на рынке со своим другом. Он же проводил в Тайланде уже не первый год и знал про страну и обычаи намного больше меня. - Марко, почему они говорят сэйм сэйм? - А, ну так это короткий вариант от "same same but different" (на ломанном английском это обозначает что-то вроде "точно такой же, но другой). - И что они так хотят сказать? Что за точно такой же, но другой. - Ну они про подделки вещей. Что-то вроде "такой же хороший, как и оригинал, ну просто другой". Меня тогда рассмешил такой милый взгляд на подделки. Он казался таким добрым
Такой же, но другой: про уникальность и Тайланд
29 января 202529 янв 2025
7
1 мин