Вечерами я забавляюсь озвучиванием своей космооперы "Хранительница". Читаю сама, попутно подбирая музыкальное сопровождение к некоторым главам - особенно тем, где речь идет о музыке.
Дошла до шестой книги, "Наследник". И в главе "Колыбельная океана" мне понадобилась колыбельная Волховы из "Садко" Римского-Корсакова.
Да, такая прихоть фантаста-музыковеда. Собственно говоря, Николай Андреевич был композитором-фантастом, так что всё отлично сходится. И почему бы инопланетянке Иссоа не спеть колыбельную Волховы - с подачи своих друзей-землян, музыкальных баронов Ризеншнайдер цу Нойбург фон Волькенштайн?
Зачем там эта колыбельная?
О, история долгая.
- Во-первых, я сама ее очень люблю с раннего детства. В простом переложении она имеется в "Школе Николаева" - пособии, по которому учатся все начинающие пианисты. И прямо тогда эта музыка меня покорила.
- Во-вторых, Волхова, как известно, дочь морского царя, то есть, по сути, океанида. А в моей космоопере линия разумных водных существ проведена довольно четко, с загадочных подводных обитателей планеты Намму в "Тетради с Энцелада" до ученой амфибии с планеты Валга - Лусс Блумп (эпизодический, но немаловажный персонаж) и, наконец, до уйлоанских океанид - алуэсс, к которым относится та самая Иссоа - принцесса императорской крови, которая в конце книги "Алуэсса" становится императрицей (правда, она ни над чем не властвует).
- В-третьих, в книге "Наследник" неоднократно фигурируют колыбельные как род целительной музыки. С помощью музыки маленький принц Ульвен, сын Иссоа, пытается вернуть разум своей тетке Ильоа, которая сошла с ума в результате глубокого семейного конфликта (и Иссоа, наделенная суггестивным могуществом алуэссы, была к этому напрямую причастна).
- В-четвертых, с помощью нейросети SUNO я состряпала несколько симпатичных уйлоанских колыбельных, но там музыка не настолько магическая, как в "Колыбельной Волховы".
Оригинал
В оригинале колыбельная, естественно, на русском. Переводов на другие языки я не встречала, записи тоже все на русском, даже если поют зарубежные певицы.
Для своих целей я могла воспользоваться только какой-нибудь очень старой записью, для которого истекло время авторских прав.
Если честно, то мне больше нравятся именно певицы первой половины 20 века. У них было другое отношение и к звуку, и к слову (дикция - великолепная!), и вообще они в этом репертуаре аутентичны.
Но просто так можно послушать и любой другой вариант, который есть в сети, а их множество.
Некоторые певицы поют под рояль, однако лучше слушать с оркестром - он у Римского-Корсакова тоже волшебный и фантастический. И совсем хорошо - полный вариант, где после колыбельной происходит превращение Волховы в реку Волхов.
Инопланетная версия
Однако в моей космоопере песня Волховы в данном случае не может звучать по-русски. Иссоа - уйлоанка, и, поскольку ее брат был космолингвистом, а сама она обладает поэтическим даром, они сделали перевод колыбельной на уйлоанский язык.
Поймать в коридоре консерватории певицу и заставить ее спеть Волхову на неведомом науке языке я не могу. Нет у нас таких певиц, а у меня нет таких прав и полномочий.
Попросить SUNO? Но нейросеть неспособна сделать аранжировку музыки Римского-Корсакова, для этого нужны какие-то другие программы, я даже не знаю, какие (наверное, они есть).
SUNO может лишь выдать свой собственный вариант - увы, абсолютно попсовый, как ни меняй промпты и не упрашивай ее добавить таинственности и неспешности. От Римского-Корсакова - ничего, хотя я старалась сохранить ритм стихов (текст никакого смысла не имеет, он просто ради фонетики).
Ну хорошо, с уйлоанским текстом вышло неважно. С русским - совсем ужасно. Какой-то разбитной фолк-рок, а не мистическая колыбельная сверхъестественного существа.
Я привожу это лишь ради наглядной демонстрации того, что все разговоры о "ненужности композитора" при наличии нейросети можно вести лишь в отношении дешевой попсы, но не настоящей музыки.
Английская версия
Еще один нюанс: в той самой главе из романа "Наследник" колыбельную Волховы сначала поёт девушка Афина Маклеод, которая еще толком не говорит ни по-русски, ни по-уйлоански. Ее родной язык - английский.
Так может, попробовать снабдить колыбельную английским текстом и посмотреть, что получится?
Готового стихотворного перевода я не нашла, а нужен был именно стихотворный и эквиритмический. Пришлось сделать самой, допустив некоторые вольности (я не знаю, как органично передать на английском "шитый бранный положок", решила перефразировать).
И вот англоязычные варианты у SUNO вышли несколько приличнее русского. Некий национальный колорит в них присутствует, но без лишнего фольклоризма. Разве что... SUNO думает, что в нынешней попсе без истерики и бита никак нельзя. Так что в последнем куплете Волхова просто визжит. Садко наверняка бы проснулся от такой зажигательной колыбельной.
Второй вариант вышел более сдержанным и лирическим. И даже метрика в мелодии похожа на искомую. Если бы не общая банальность гармонии и слащавость тембров, было бы даже приемлемо. Но, конечно, я такое использовать не буду.
Резюме
Очередной опыт с нейросетью лишний раз продемонстрировал крайне ограниченные возможности даже очень хорошо обученного ИИ (а SUNO - лучшая из существующих музыкальных нейросетей).
Для сугубо прикладных задач - сочинить фоновую музыку, забавную песенку на любом языке или приятную инструментальную вставку - эта сеть великолепно подходит.
Но ни с каким живым композитором она тягаться не в состоянии. Нейросеть, как всякий нынешний ИИ, мыслит только клише и шаблонами, исключающими нетривиальный авторский подход.
Я не думаю, что ситуация сильно улучшится, когда нейросеть начнут обучать не только на попсе, рок-музыке, фолк-стилях, всяком техно-диско и прочих современных популярных паттернах. SUNO примерно понимает, каком стиль итальянской оперы 19 века, или Баха, или Генделя, или Моцарта - но всё это получается у нее кошмарно плоско и заурядно. Слушать такое невозможно.
С современной академической музыкой у нее вообще полный провал. Ничего атонального, сонористического, электронного или в широком смысле авангардного она произвести не в состоянии, как если бы этого вообще не существовало.
--
Мои романы из цикла "Хранительница" размещены на Литмаркете и на Литресе, а также на портале Литсовет.
А на Литмаркете выложены также бесплатные аудиоверсии четырех книг: "Тетрадь с Энцелада", "Тиатара", "Двойное кольцо" и "Око космоса".
Сейчас на Литмаркете и на Литсовете выложена и полная аудиоверсия "Алуэссы" - за символическую плату, чтобы книга не разлетелась по сети бесконтрольно, как предыдущие.
Постепенно выкладываю аудиоверсию шестой книги - "Наследник". Пока только на Литмаркете и тоже за скромные деньги, чтобы не украли.