Что и говорить, русский язык полон неожиданностей и удивительных открытий. Особенно, если не задумываться о происхождении самых общеупотребимых и обыденных слов, которыми мы практически каждый день пользуемся в своей устной и письменной речи. Вот, например, трое старых знакомых: "нюанс", "вообще" и "вкратце". Несмотря на то, что лексическое значение этих слов знакомо каждому, в этих простых словах очень часто допускают ошибки. Попробуем понять: почему? Ох, как же хочется в этом слове влепить пресловутый мягкий знак! Почему? Да очень просто: в первой части слова нам отчетливо слышится английское new (новый). Вот только ни к английскому, ни к новизне это слово отношения не имеет, потому что нюанс (la nuance, фр.) - это "оттенок, едва заметный переход от одного к другому; тонкое различие в чем-либо". На языке оригинала слово произносится без мягкого знака, то же произношение (а равно и написание) сохраняются и в русском языке. Тот самый случай, когда в семье, что называется, не без урода.