Китай — это одна из самых крупных экономик мира и ключевой партнер для многих регионов России, включая Новосибирскую область. В последние годы наблюдается заметный рост торговых отношений между региональными предпринимателями и китайскими компаниями, что открывает возможности для взаимовыгодного сотрудничества. Однако эффективное взаимодействие с китайскими коллегами часто затруднено из-за недостатка знаний о тонкостях их культуры, традиций и обычаев.
Руководитель программ международного сотрудничества АО «Новосибирскхлебопродукт» Наталия Языкова и ведущий специалист Центра поддержки экспорта на базе центра «Мой бизнес» (ЦПЭ) Виктория Лось поделились практическими рекомендациями по работе с Китаем, которые помогут выстраивать надежные и доверительные отношения с потенциальными партнерами.
Доверие — ключ к успешной сделке
Для китайских партнеров важнее выстроить личные связи, чем как можно быстрее заключить контракт. В этом наш менталитет схож: и в России, и в Китае бизнес делают с людьми. По этой причине холодные телефонные переговоры и рассылка коммерческих предложений не работают. Если вы заинтересованы в сотрудничестве с китайским партнером, лучше приехать к нему и обсудить все условия лично.
Важно учитывать, что в Китае информация распространяется с высокой скоростью. В связи с этим большое значение имеет репутация предприятия. Если вы зарекомендовали себя как надежный партнер, это будет преимуществом. Но если однажды вы проявили себя как недобросовестная компания, то китайская сторона обязательно узнает об этом и учтет в коммуникации.
Моя твоя не понимай
На переговорах необходимо пользоваться услугами перевода. Во-первых, переводчик будет направлять лидера делегации и всегда подскажет нюансы делового этикета в Китае. Во-вторых, услуги квалифицированного перевода помогут лучше понять специфику работы китайской стороны, так как речь может идти как о продуктах питания, так и о высокотехнологичной продукции, где важно знание технических терминов.
«Российский бизнес зачастую пренебрегает услугами квалифицированных переводчиков из-за высокой стоимости этой услуги и делает переводы материалов самостоятельно с помощью онлайн-ресурсов. Однако часто это приводит к непониманию между сторонами. Более того, важно заранее подготовить переводчика: обозначить тему переговоров, подготовить небольшой “словарь”, чтобы переводчик мог корректно передать всю необходимую информацию», — подчеркнула Наталия Языкова
Обед — это святое!
В Китае существует культ еды: планы китайца на день строятся вокруг приемов пищи. А обед — обязательная часть любых переговоров и деловых мероприятий. Не стоит отказываться от приглашения пойти на совместную трапезу, так как это может быть воспринято как оскорбление.
Отдельно стоит сказать про церемониал: как только вы вошли в зал ресторана, не принято сразу же садиться за стол и приступать к еде. Нужно подождать, пока глава приглашающей стороны расположится.
«В Китае любят произносить тосты — за развитие плодотворного сотрудничества, за дружбу между китайским и русским народами, за процветание наших стран. Первый тост всегда произносит глава приглашающей стороны, далее — глава приглашенной стороны, затем коллеги с обеих сторон, чередуясь: приглашающий, приглашенный» — отметила Наталия Языкова
Время дарить подарки
Обмен подарками происходит после того, как завершена переговорная часть. Подарки стоит преподносить двумя руками. Китайцы не распаковывают подарок сразу же, как только его вручили, обычно это происходит после того, как вы уйдете.
Чаще всего дарят изделия народных промыслов и предметов, связанных с их древними легендами или национальными символами. А для китайской стороны хорошим подарком станут сувениры, отражающие русские традиции, например, украшения из янтаря, матрешки, расписные предметы, берестяные шкатулки, кедровую продукцию.
В Китае не принято дарить часы, предметы с цифрой «4» или в количестве четырех штук, белые и желтые хризантемы, ножи, а также сувениры, где много белого цвета.
Важно соблюдать этикет вручения: сначала подарок преподносится главе делегации, он должен выглядеть дорогостоящим и статусным. Затем подарки вручаются подчинённым, им следует дарить более простые варианты.
Настрой на терпение
После того, как вы установили отношения со своим китайским партнером, ваше общение станет менее формальным. В России мы привыкли соблюдать личные границы и уважать время на отдых другого человека. В Китае к этому относятся проще: если вашему коллеге необходимо получить от вас ту или иную информацию, то он будет настойчиво звонить и писать даже в нерабочее время, наносить внезапные визиты, отвлекать по несрочным вопросам.
В такой ситуации важно проявить терпение к представителю другой культуры и аккуратно обозначить свои границы. Взаимный интерес друг к другу подталкивает примиряться с особенностями каждой из сторон.
Поздравляйте ваших китайских партнеров с их национальными праздниками, они это оценят. Не забудьте, что в ночь с 28 на 29 января наступает один из самых значимых праздников в Китае, символизирующий начало нового года по лунному календарю.
Центр поддержки экспорта на базе центра «Мой бизнес» содействует региональным компаниям в освоении новых рынков. В 2025 году Центр продолжит работу в этом направлении. Подробная информация о запланированных бизнес-миссиях и других услугах центра появится на сайте mbnso.ru. Все виды господдержки доступны предпринимателям по нацпроекту «Международная кооперация и экспорт».