хари татэ я ката ни цути уцу кара/коромо Себе под нос шепчу: «Терпи!» я
И словно нежный шелк белья
Плечо нагое как швея
Пронзает иглотерапия. Второе подряд стихотворение про врача. Но, в отличие от предыдущего произведения, построено не на сравнении, а на намеках и игре слов. Давайте попробуем прочесть. Первая строка: [хари татэ], «иглоукалывание». Вполне популярная околомедицинская процедура. Вторая строка добавляет подробностей: «молоточек стучит по плечу». Не только неврологи бьют по своим пациентам молотком. Даже у современных иглотерапевтов в ходу особые молотки с игольчатой рабочей частью, ими работают «по площадям». Третья строка завершает картину: [кара] = «пустая» (в смысле «сброшенная с тела») + [коромо] = «одежда». Как обычно, по-русски лучше звучит обратный порядок строк: «Одежды сброшены, по плечу стучит молоточком иглотерапевт». Нормальная бытовая зарисовка, но где здесь хайку? Где поэтическое событие и «сезонное слово»? В последней строке. Если не разрывать [каракоромо],