Найти в Дзене
Тайка в Беларуси

Приключения с легализацией тайского свидетельства о браке в Беларуси: Ч. 1

Рассказ о трудностях легализации тайского свидетельства о браке По ряду причин я и моя жена осуществили переезд в два этапа: сперва полетел в Беларусь я, потом она. Одна из причин была связана с документами. Мне нужно было приехать в Беларусь, чтобы не только оформить ей приглашение, но разузнать как нам легализовать наш супружеский альянс. Я был готов для бумажной волокиты. Я был уверен, что пригласить супругу и оформить все небходимые документы будет легко. По крайней мере, так я думал. Перед вылетом в Беларусь мы с женой активно изучали, как сделать так, чтобы в Беларуси всё прошло гладко. Однако, препятствия начали возникать ещё в Таиланде. Это место скрывало свои секреты, и, похоже, споткнуться было неизбежно. Ну что ж, готовы к рассказу? Поехали! Первое, что я сделал будучи в Таиланде — попросил жену позвонить в белорусское консульство в Таиланде. Она уже пыталась разговаривать с представителями белорусского консульства ранее, но дозвониться было не так-то просто. В этот раз с
Оглавление

Рассказ о трудностях легализации тайского свидетельства о браке

Вот так выглядит тайское "Свидетельство о браке"
Вот так выглядит тайское "Свидетельство о браке"

По ряду причин я и моя жена осуществили переезд в два этапа: сперва полетел в Беларусь я, потом она. Одна из причин была связана с документами.

Мне нужно было приехать в Беларусь, чтобы не только оформить ей приглашение, но разузнать как нам легализовать наш супружеский альянс.

Я был готов для бумажной волокиты. Я был уверен, что пригласить супругу и оформить все небходимые документы будет легко. По крайней мере, так я думал.

Перед вылетом в Беларусь мы с женой активно изучали, как сделать так, чтобы в Беларуси всё прошло гладко. Однако, препятствия начали возникать ещё в Таиланде. Это место скрывало свои секреты, и, похоже, споткнуться было неизбежно.

Ну что ж, готовы к рассказу?

Поехали!

Проволочки в Таиланде

Первое, что я сделал будучи в Таиланде — попросил жену позвонить в белорусское консульство в Таиланде. Она уже пыталась разговаривать с представителями белорусского консульства ранее, но дозвониться было не так-то просто.

В этот раз супргуа была более удачливая. Дозвонившись, она с лёгкостью в голосе, как у человека, который нашёл выход из лабиринта, заговорила на тайском.

Она вкратце рассказала нашу утиную историю о том, как она вышла замуж за гражданина Беларуси под палящим солнцем и теперь мечтает о переезде в страну морозов. Но вот беда — тайское свидетельство о браке не обнимется с белорусскими законами.

— Как долго вы женаты? — поинтересовалась девушка на том конце провода.

— Пять лет, — ответила супруга и продолжила излагать суть дела. — Подскажите, пожалуйста, как нам легализовать свидетельство о браке?

Ответ пришёл, как дождь в засуху: — Вам нужно обратиться в посольство Беларуси во Вьетнаме.

Хм, посольство во Вьетнаме ... на этом моменте я не понимал, что происходит. Почему во Вьетнаме?

Тайская сотрудница словно была поймана на горячем: "Не знаю, что делать", — призналась она, и в её голосе слышалась нота безнадежности, как в крике, потерянном во времени.

Как оказалось, консульство и посольство обладают совершенно разными полномочиями.

Консульство — небольшое представительство, посольство — могучий оплот вашей страны.

Я сел и написал письмо для белорусского консульства в Таиланде. Да, я доверяю письмам. Они надёжнее, чем звонки, потому что чернила, пусть и электронные, не исчезают: всегда можно доказать, что я отправлял письмо.

В моей корреспонденции я подробно описал ситуацию, но ответа не поступило. Это извечная драма, достаточно знакомая многим.

Тогда я надел свою детективную шляпу и начал расследование. Начался поиск истины в мире, где правила игры менялись быстрее, чем я успевал за ними следить.

Сделано автором с помощью DALLE-3
Сделано автором с помощью DALLE-3

Я начал углубляться в официальные сайты Республики Беларусь, словно детектив, разыскивающий улики в запутанном деле. Сначала читал сайт "Министерства иностранных дел", потом сухие страницы "Департамента по миграции".

Информация текла рекой и всё упиралось в посольство, но вот беда: в Таиланде не было белорусского посольства.

В моей голове прокручивалась мысль: «Допустим, посольства здесь нет. В этом мире больше 200 стран, и хорошо, если Беларусь представлена в 40 из них. Но что-то должно быть для таких случаев как у нас, когда нет посольтсва? У кого спросить?..»

Идея пришла, как молния!

Я подумал, что если у соотечественников такого опыта нет, то наверняка есть опыт у людей с других стран. Наверняка существуют подобные случаи, скажем, у англичан, где тоже нет их посольств для легализации их "брака" с иностранками, логично?

Логично, — скажете вы.

С этими размышлениями я вновь погрузился в изучение форумов на английском языке. Я купил большой пакет кофе и утонул в этом безбрежном цифровом океане информации.

Часы растянулись в дни.

Я стал похож на главного героя из «Газонокосильщика», который не управляет виртуальным пространством, а блуждает по открытым окнам с PDF-файлами, шепча про себя: «Закрыть. Открыть. Это неправильно — в корзину. Доступ запрещён. Страница не найдена».

Из фильма "Газонокосильщик"
Из фильма "Газонокосильщик"

Я не сдавался и кофе помогало мне черпать силы в этой рутине. Комната напоминала святилище, полное заметок и бумаг, как книжный магазин, где все истории переплетались в одну.

Первая полезная информация

Закончив своё расследование, я позвал жену в свою обитель. Она вошла, и я поведал ей о том, что мне удалось выяснить.

— В общем, — начал я, — я на всякий случай позвонил в российское посольство в Бангкоке. Они уполномочены вести некоторые юридические процедуры для граждан Беларуси. Ты ведь помнишь, как я получал там аффидевит для нашей свадьбы?

— Да, я помню, — ответила она, свет в её глазах зажёгся, как свет маяка в тумане надежды.

— В общем, они могут легализовать наше свидетельство о браке. Но!

— Но?

— Но это будет действовать лишь в России. Они подчеркнули: в Беларуси этот документ не примут.

— Почему? — прошептала она, в её глазах засверкала печаль.

— Вероятно, дело в печатях ... Но было ещё кое-что, что я узнал.

— Что именно? — его глазах уже проявилась тревога.

— Я узнал на одном форуме, что при отсутствии посольства надо получить апостиль в "Министерстве Иностранных Дел Таиланда" на наше свидетельство о браке. Этот документ зайдёт в Беларусь ... но!

— Но? — отголоски её ожидания ощутимо резали атмосферу, как лезвие ножа.

— Но Таиланд не делает апостиль, — произнёс я, словно мы обречены. — Не является участником Гаагского соглашения.

После этих слов моя супруга тяжело вздохнула, как будто всю тяжесть мира свалили на её плечи.

— И что же нам теперь делать? — спросила она, в её голосе звучали нотки растерянности.

— Точно не знаю, — вздохнул я, — но!

— Но?

— Но в других странах, в подобных случаях, документы переводят на английский язык, а потом легализуют в Министерстве Иностранных Дел. Думаю, нам стоит идти этим путём, а потом я займусь всем на месте, в Беларуси.

— Хорошо! — тут же подбодрила она, её смелость снова зажглась. — Я могу прямо сейчас перевести наш документ на английский, а потом мы отправимся в министерство в Бангкоке.

Сделано автором с помощью DALLE-3
Сделано автором с помощью DALLE-3

— Попридержите лошадей, — её ответ заставил меня улыбнуться, словно ледяной ветер неожиданно утих. — Этим должен заниматься уполномоченный переводчик. Я уже нашёл, пожалуй, лучшую компанию в Таиланде — Sawadee Translations. Позвони им, пожалуйста.

В это мгновение, снова забрезжил свет надежды, ни разу не угасая, а только разгораясь в неведомом, в том, что ожидало нас впереди.

Через десять минут после телефонного разговора в комнату вернулась моя радостная жена. Её лицо светилось, как предвестник ясной погоды после шторма.

— Всё отлично! Они переведут документы и сами отвезут их в МИД, а потом отправят нам по почте. Нам не нужно ехать в Бангкок! — её голос звучал счастливым колокольчиком.

Я ощутил, как надежда начинает расправлять свои крылья.

— Круто! Сколько времени всё это займет? И сколько это стоит? — вырвалось у меня, когда ожидание сгущалось до такой степени, что казалось, его можно резать ножом.

— Вся процедура займет около недели, но они сказали, что нужно получить ещё несколько документов от городских властей. Я это сделаю сегодня же. Перевод и легализация нашего свидетельства о браке c подачей в МИД обойдется в 5 000 батов.

— Хм, с учетом сборов МИД Таиланда и почтовых расходов? — уточнил я, мысленно перебирая все возможные преграды.

— Да! — она кивнула с улыбкой.

— Хорошо. Давай сделаем это, а потом ты отправишь документы мне в Беларусь почтой EMS, и я на месте разберусь, что делать дальше, — сказал я, чувствуя, как тяжесть начинает падать с моих плеч.

— Хорошо, — мягко произнесла она и обняла меня.

В этом мгновении всё казалось возможным, словно мы оказались на вершине мира, а вокруг не осталось ничего, кроме лёгкости и счастья.

Мы были вне себя от радости, чувствовали себя как два искателя приключений, которые преодолели самую злобную сторону своей судьбы. Нам казалось, что в Беларуси останутся лишь пустяковые формальности, и я смогу выслать ей приглашение как законной супруге.

Но, как это часто бывает, счастье порой предшествует буре. Мы ещё совсем не знали, с чем нам придется столкнуться в дальнейшем ... наивные...

Преграды в Беларуси

Бангкок-Шеньжень-Москва-Минск-Гомель. И вот я дома за 650 долларов США.

После того как я пришёл в себя после утомительного перелёта, мир вокруг оказался другим. Дуновение ветра, запах влажной земли.

Я привёл в порядок свои мысли, но тревога всё равно подмывала. Нас ждала новая жизнь, но в её контуры вкрадывались тени.

После напряженного перелёта я узнал, что легализованные документы уже у жены, и она готова отправить их мне. Мы были безмерно благодарны компании Sawadee Translations, которая взяла на себя заботу о наших бумагах.

Легализованное свидетельство о браке в МИДе Таиланда (лицевая сторона)
Легализованное свидетельство о браке в МИДе Таиланда (лицевая сторона)
Легализованное свидетельство о браке в МИДе Таиланда (оборотная сторона)
Легализованное свидетельство о браке в МИДе Таиланда (оборотная сторона)

Эта новость обрадовала меня, но, чтобы не терять времени, я решил заняться оформлением других документов в Беларуси. Первым делом, я прошел медицинское обследование, и, к собственному удивлению, обнаружил, что всё ещё жив и здоров.

Несмотря на слегка ухудшившееся зрение и давление, которое падало ниже привычной нормы, основные анализы вышли чистыми, как незапятнанный листок бумаги.

Мне необходимо было пройти это обследование, чтобы обновить белорусские водительские права и получить категорию А для мотоциклов. Ну так, на всякий случай.

Первый сюрприз настиг меня, когда я узнал, что могу легко легализовать свои тайские права на вождение мотоцикла. Всё благодаря тому, что я когда-то прошёл обучение в белорусской автошколе. Это значит, что мне не нужно было снова сдавать теоретический экзамен.

Я направился в полицию, чтобы подтвердить свои догадки. И вот тут меня поджидал второй сюрприз.

Я был поражен тем, что сотрудники милиции проявили доброту и отзывчивость. Честно говоря, мне даже стало не по себе от этой вежливости. Они давали чёткие инструкции о процедуре и последовательности необходимых действий, словно я оказался в каком-то параллельном мире, где забота о гражданах — это не просто лозунг.

Это был колоссальный контраст в сравнении с "отзывчивостью" чиновников в Таиланде.

— Я точно в Беларуси? Или это сон? — пронеслось в голове.

Я не ожидал такой внимательности от сотрудников милиции, как будто за ними стояла свита ангелов-хранителей.

В итоге мне осталось всего лишь перевести свои тайские права с английского на русский, заверить их нотариально и с этими документами явиться в ГАИ опять. Весь этот процесс я завершил за два дня, словно мы с временем заключили мирный договор.

Белорусские права с обратной стороны
Белорусские права с обратной стороны

Первое общение с иммиграционной милицией Беларуси

После того как я вернулась домой, меня охватило вдохновение, и я сел писать письмо в миграционный отдел на специальном сайте для обращений к государственным органам.

Конечно, можно было просто набрать номер и позвонить — но где же тогда будет весь вкус этого квеста? К тому же мне проще изложить мысли в письменном вид, поэтому я решил написать письмо.

Письмо получилось настоящим эпосом, длиной в несколько страниц. Я описал ситуацию так подробно, что у меня возникло подозрение, будто я пишу роман в духе Агаты Кристи. Я также задал кучу вопросов, чтобы избежать последующих «переписок».

И вот, через пару дней после моего обращения раздался звонок.

— Александр, здравствуйте. Я из иммиграционной службы. Мы получили Ваше письмо. Это Вы его написали? — раздался из телефона очень яркий и звонкий голос, излучающий радость, как ярмарка на ярком солнце.

— Да, писал, всё верно. Здравствуйте, — ответил я.

— Отлично! Послушайте, мы можем написать Вам ответ, но, возможно, у Вас есть ещё вопросы? Если Вам удобно, не могли бы Вы прийти лично? — спросили по ту сторону провода.

— Да, конечно, это было бы ещё лучше, — ответил я, ощущая, как вокруг меня перекатываются волны оптимизма.

— Хорошо! Когда Вам будет удобно?

— Давайте завтра, это возможно?

— Да. Завтра у меня вторая смена, так что приходите после 12:30 и захватите с собой свидетельство о браке.

— Отлично, договорились.

— И ещё одно, — продолжил милиционер, — Вы не будете против, если мы напишем официальный ответ, что дадим Вам полные разъяснения лично? Честно говоря, это занимает много времени писать длинные ответы, а?

— Конечно, всё в порядке. Меня это более чем устраивает, — заверил я.

— Отлично, тогда приходите завтра, я буду Вас ждать.

Я даже не подозревал, что полицейский заговорит голосом профессионального радиоведущего, который излучает счастье, как будто он только что выиграл лотерею. Хотя на самом деле он работал в иммиграционном отделе.

Погода, кажется, сразу изменилась: солнечные лучи пробились через облака, и мне на глазах внезапно встали фейерверки.

…продолжение следует.

*****

THAI LIFE IN BELARUS — канал для добрых людей.

#таиланд #тайланд #милиция #историяизжизни #посольство #легализация #свидетельствообраке #alexbaidun #консульство #переезд #личныйопыт