新年快乐 и не только. В этой статье я расскажу, как поздравить с новым годом по-мандарински (китайски). Тем более, 29 января наступает Лунный, или как мы его называем Китайский Новый год. Ни хао (你好), читатель! 1. 新年快乐 [ xīn nián kuài lè ] – дословно переводится «счастливого нового года», но чаще всего можно встретить перевод «с новым годом». В принципе, это не будет ошибкой. Поэтому, если вы хотите сказать кому-то «с новым годом» по-китайски, можете смело использовать это словосочетание. Только не забывайте про соблюдение тонов, указанных в транскрипции. В китайском языке это очень важно. Иначе, вместо поздравления «с новым годом», получится совершенно иная по смыслу фраза, и вы окажитесь в глупой ситуации. 2. 心想事成 [ xīn xiǎng shì chéng ] – дословно переводится как «исполнения всех ваших желаний». Многие переводят как «пусть все ваши желания исполнятся». Оба варианта приемлемы. 3. 大吉大利 [ dà jí dà lì ] – китайская идиома, означающая пожелание удачи. Можно перевести как «удачи»